الانتقال الى المحتويات

شرح آيات من الكتاب المقدس

عبرانيين ١١:‏١:‏ «اما الايمان فهو الثقة بما يُرجى»‏

عبرانيين ١١:‏١:‏ «اما الايمان فهو الثقة بما يُرجى»‏

 ‏«الايمان هو الترقب الاكيد لأمور مرجوَّة،‏ والبرهان الجلي على حقائق لا تُرى».‏ —‏ عبرانيين ١١:‏١‏،‏ ترجمة العالم الجديد.‏

 ‏«اما الايمان فهو الثقة بما يُرجى والايقان بأمور لا تُرى».‏ —‏ عبرانيين ١١:‏١،‏ ترجمة فاندايك.‏

معنى العبرانيين ١١:‏١

 نجد في هذه الآية اقصر تعريف للايمان في الكتاب المقدس.‏ وهذا التعريف يُظهر ان الايمان لا يجب ان يكون اعمى،‏ وهو اكثر من مجرد تصديق ما يقوله الكتاب المقدس.‏

 ‏«الايمان هو الترقب الاكيد لأمور مرجوَّة».‏ الكلمة اليونانية المترجمة الى «ايمان» في العبرانيين ١١:‏١ تنقل فكرة الثقة والاقتناع الراسخ.‏ وإيمان كهذا ليس مبنيًّا على امنيات،‏ بل هو ‹ترقب اكيد›.‏ والكلمة اليونانية التي تُترجم الى «الترقب الاكيد»‏ a تُترجم ايضا الى «سند ملكية».‏ وسند الملكية هو ضمانة تؤكِّد ان الشخص يمتلك شيئا معيَّنا.‏

 ‏«الايمان هو .‏.‏.‏ البرهان الجلي على حقائق لا تُرى».‏ يأتي الايمان نتيجة دليل مقنع.‏ وهذا الدليل قوي جدا لأنه يقنع الشخص ان شيئا ما حقيقي مع انه لا يراه.‏

سياق العبرانيين ١١:‏١

 سفر العبرانيين هو رسالة كتبها الرسول بولس للمسيحيين في القرن الاول الذين كانوا يعيشون في اورشليم وقربها.‏ وفي هذا الجزء من الرسالة،‏ ناقش بولس كم الايمان مهم.‏ كتب مثلا:‏ «بدون ايمان يستحيل ارضاؤه،‏ لأنه يجب على الذي يقترب الى اللّٰه ان يؤمن بأنه كائن وبأنه يكافئ الذين يَجدُّون في طلبه».‏ (‏عبرانيين ١١:‏٦‏)‏ وبعدما اعطى تعريفا للايمان في العبرانيين ١١:‏١،‏ اخبرنا بولس عن رجال ونساء في الكتاب المقدس عاشوا بطريقة ترضي اللّٰه.‏ وهكذا برهنوا عن ايمانهم.‏ —‏ عبرانيين ١١:‏٤-‏٣٨‏.‏

a الكلمة اليونانية المترجمة هنا الى «الترقب الاكيد» هي هيپوستاسيس التي يمكن ان تُترجم حرفيا الى «ركيزة،‏ اساس».‏