Dumiretso sa laog

Dumiretso sa mga laog

KUN PAANO GINAGAMIT AN SAINDONG MGA DONASYON

Mga Tuldok na Nakapabago nin Buhay

Mga Tuldok na Nakapabago nin Buhay

OKTUBRE 1, 2021

 “Posibleng dakul sa satong mga parabasa an may kabistong buta,” an sabi kan Hunyo 1, 1912 na isyu kan The Watch Tower. “Puwede sindang makakua nin libreng babasahon . . . . An babasahon na ini pigpoprodusir na may nakaumbok na mga tuldok na nababasa kan mga buta.” Sinabi pa kan The Watch Tower: “Dakul na mga buta an nagpapahalagang marhay sa mensahe na maabot sa kinaban an sarong mamuraway na aldaw nin mga bendisyon.”

 Kan isurat an mga tataramon na iyan, iba-iba pa an braille system na ginagamit sa Ingles sa iba-ibang nasyon. Pero an Mga Saksi ni Jehova nagpoprodusir na nin mga babasahon “na may nakaumbok na mga tuldok,” o braille, para ipaabot an mga katotoohan sa Bibliya. Asin ginigibo ta iyan sagkod ngunyan! Igwa kita ngunyan nin mga literatura sa braille sa labing 50 lengguwahe. Paano iyan ginigibo?

Mga grupo nin saro sagkod anom na nakaumbok na tuldok na nagrerepresentar sa mga character. An nakaumbok na mga tuldok nakaareglar sa cell o matrix na kasya an anom na tuldok

Pag-transcribe Asin Pag-emboss

 An inot na ginigibo sa pagprodusir nin braille iyo an pag-transcribe kan materyal sa mga braille character. “Kaidto, naggagamit kita nin mga software na hali sa ibang kompanya para sa pag-transcribe nin braille, pero dai kayang gibuhon diyan an gabos na lengguwaheng kaipuhan ta,” an sabi ni Michael Millen, na nagtatrabaho sa Text Processing Services sa Patterson, New York. “Ngunyan ginagamit ta an Watchtower Translation System, na kayang mag-transcribe nin braille sa kadaklan na lengguwahe sa kinaban. Sa hiling ko mayo iyan kapareho.”

 Bako lang an mga parapo kan materyal an kaiba sa mga literatura sa braille kundi kaiba man diyan pati an mga deskripsiyon kan mga artwork. Halimbawa, arog kaini an deskripsiyon sa ritrato sa cover kan edisyon sa braille kan Mabuhay nin Maugma Sagkod Pa Man!: “Sarong lalaki na naglalakaw sa sarong pasiko-sikong dalan na dakul nin magagayon na pananom, kabubuldan, asin kabukidan.” Si Jamshed, na sarong butang ministeryal na lingkod saka payunir, nagsabi, “Mahalagang marhay sako an mga deskripsiyon na ini kan mga ritrato.”

 Pagkatapos na ma-transcribe, ipinapadara an mga file sa mga sangang opisina na nag-e-emboss kan mga braille na publikasyon. Pag-abot duman, pig-e-emboss an publikasyon sa matibay na papel na dai malalabot sa pag-emboss saka dai mawawara an mga braille character dawa pauruutrong gamiton. Pagkatapos, pigtitipon an mga pahina, pigso-soft bound, saka ipinapadara kaiba sa regular na ipinapadarang mga literatura sa mga kongregasyon o bilang “free matter for the blind” kun an post office igwa kan serbisyong iyan. Pag kaipuhan, iinaareglo pa ngani kan mga sangang opisina na marikas na maipadara iyan sa mga tugang na buta o may diperensiya sa paghiling para may magamit sindang mga publikasyon sa mga pagtiripon kan kongregasyon.

 Gabos ini nangangaipo nin dakul na panahon asin dakulang kantidad nin kuwarta. Sa katunayan, sa satong imprentahan sa Wallkill, New York, an panahon na kaipuhan para makagibo nin duwa sanang Bibliyang braille kapareho kan panahon na ginagamit para makagibo nin 50,000 na regular na Bibliya. Igwa nin 25 volume an kada grade-two na Bibliyang braille sa Ingles, asin an gastos sa mga materyales na kaipuhan para sa paggibo kan mga volume na iyan mas labi nin 123 na doble kisa kan sa paggibo nin sarong regular na Bibliya. a An cover pa sana kan sarong set nin 25 volume nagkakatindad nin mga $150 (U.S.)!

An New World Translation sa grade-two na braille sa Ingles na may 25 volume!

 Ano an namamatian kan mga nagtatabang sa paggibo nin mga publikasyon na braille manungod sa saindang gibuhon? Si Nadia, na naglilingkod sa sangang opisina sa South Africa, nagsabi: “Bakong pasil an buhay kan mga tugang tang buta o may diperensiya sa paghiling, kaya para sako sarong bendisyon na makatabang sainda. Malinaw na namumutan sindang marhay ni Jehova.”

Learn to Read Braille

 Pero paano kun dai tataong magbasa nin braille an sarong buta? Mga pirang taon na an nakaagi, pig-release ta an Learn to Read Braille, sarong workbook na may braille saka nakaimprentang regular na mga letra. Nakadisenyo iyan na sabay na gamiton nin sarong nakakahiling saka sarong buta. An brosyur na iyan parte nin sarong kit na may kaibang sarong positive slate saka sarong stylus. An nag-aadal nin braille puwedeng gamiton an mga tool na iyan para siya mismo an mag-emboss kan kada braille character. An pag-emboss na iyan nakakatabang sa nag-aadal na mas matandaan an kada braille character saka mabasa niya an mga iyan pag kinapa niya.

“Dai Ko Iyan Mabutas-butasan”

 Paano nakinabang sa mga publikasyon na iyan an satong mga tugang na buta o may diperensiya sa paghiling? Si Ernst, na nakaistar sa Haiti, pirming nag-aatender sa mga pagtiripon kan kongregasyon, pero mayo siya nin ano man na publikasyon na braille. Huli kaiyan, kaipuhan niyang tuumon an mga kabtang niya sa pagtiripon saka an mga komento niya sa mga hapot-simbagan. “Pero ngunyan,” an sabi niya, “puwede na kong magtaas nin kamot saka magkomento ano man na oras. Talagang namamati ko na kasaro ako kan mga tugang ko. Gabos kami parehong espirituwal na kakanon an inaako!”

 “An satong mga publikasyon mas malinaw kisa sa ibang mga nabasa kong publikasyon na braille,” an sabi ni Jan, na sarong elder sa Austria na may diperensiya sa paghiling na nagkokondukta nin Pag-adal sa Torrengbantayan asin Pag-adal sa Bibliya kan Kongregasyon. “Halimbawa, igwa kita nin mga numero kan mga pahina, mga nota sa ibaba na pasil hanapon, asin tamang mga deskripsiyon kan mga ritrato.”

 Si Seon-ok sarong buta asin bungog na payunir sa South Korea. Dati, nakadepende siya sa tactile signing sa mga pagtiripon, pero ngunyan nababasa na niya an mga pantabang sa pag-adal nin Bibliya. “An ibang braille na mga publikasyon minsan masakit basahon ta nawawara an ibang mga tuldok, tiriko an linya, o manipison an papel,” an sabi niya. “Pero an Mga Saksi ni Jehova naggagamit nin mas magayon na klaseng papel saka ginibo nindang mas madaling makapa an mga tuldok, kaya mas pasil iyan basahon para sako.” Sinabi pa niya: “Kaidto, pag nag-aadal ako nin mga publikasyon na basado sa Bibliya, kaipuhan may magtabang sako. Pero ngunyan, kaya ko nang mag-adal nin solo. Nauugma ako na makapaghanda para sa satong mga Kristiyanong pagtiripon kada semana saka lubos na makapagpartisipar diyan. Binabasa ko an gabos na publikasyon ta sa braille. Talagang dai ko iyan mabutas-butasan.”

 Arog sa satong imprentadong mga literatura, mababasa man sa satong braille na mga publikasyon an arog kaining mga tataramon: “An publikasyon na ini dai ipinapabakal. Ipinublikar ini bilang kabtang kan pambilog na kinaban na pagtutukdo sa Bibliya na sinusuportaran nin boluntad na mga donasyon.” Salamat sa mga pagtao nindo kan mga donasyon na iyan gamit an mga paaging mahihiling sa donate.dan124.com. An saindong pagigin bukas-palad nakakatabang na maitao sa gabos an espirituwal na kakanon, kaiba na an mga buta saka may diperensiya sa paghiling.

a Sa ibang mga braille system, pinapahalipot an mga tataramon para makatipid nin espasyo. Halimbawa, sa grade-two na braille, an komun na mga tataramon saka kumbinasyon nin mga letra pinapahalipot. Kaya an libro sa grade-two na braille mas sadit kisa sa kaparehong libro kaiyan sa grade-one na braille.