Ezequiel 18:1-32

  • Ang matag usa manubag sa iyang mga sala (1-32)

    • Kalag nga makasala mamatay (4)

    • Anak dili manubag sa sala sa amahan (19, 20)

    • Dili malipay sa kamatayon sa daotan (23)

    • Paghinulsol moresultag kinabuhi (27, 28)

18  Ug nakadawat na usab kog mensahe gikan kang Jehova, nga nag-ingon:  “Unsay buot ipasabot niining panultihon nga inyong gipahayag sa yuta sa Israel, ‘Ang mga amahan mikaon ug aslom nga mga ubas, apan ngipon sa mga anak ang mingilo’?+  “‘Ingon nga ako buhi,’ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova, ‘dili na ninyo kini ipahayag nga panultihon sa Israel.  Tan-awa! Ang tanang kalag* akoa. Ang kalag sa amahan akoa ingon man ang kalag sa anak. Ang kalag* nga makasala mamatay.  “‘Ibutang ta nga ang usa ka tawo matarong ug nagbuhat kon unsay husto ug subay sa hustisya.  Wala siya mokaon sa mga halad nga gitanyag sa mga idolo diha sa kabukiran;+ wala siya molaom sa makaluod nga mga idolo* sa panimalay ni Israel; wala niya hugawi ang asawa sa iyang isigkatawo+ o wala siya makigdulog sa usa ka babaye nga giregla;+  wala siya mamentaha kang bisan kinsa,+ hinuon giuli niya ang gigarantiya sa nangutang kaniya;+ wala siya manulis kang bisan kinsa,+ hinuon gihatag niya ang iyang pagkaon sa gigutom+ ug gibestihan ang hubo;+  wala siya magpatubo o magpatanto,+ hinuon wala siya maghimog inhustisya;+ gipatuman niya ang hustisya tali sa duha ka tawo;+  ug padayon niyang gisubay ang akong mga lagda ug gituman ang akong hudisyal nga mga hukom aron mahimong matinumanon. Ang maong tawo matarong ug magpabilin gayong buhi,’+ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova. 10  “‘Apan ibutang ta nga siya may anak nga tulisan+ o mamumuno*+ o kinsa nagbuhat sa bisan hain niining mga butanga 11  (bisag ang amahan wala magbuhat sa bisan hain niining mga butanga)​—⁠iyang ginakaon ang mga halad nga gitanyag sa mga idolo diha sa kabukiran, ginahugawan ang asawa sa iyang isigkatawo, 12  siya nagadaogdaog sa timawa ug kabos,+ nagapanulis, wala magauli sa gigarantiya, nagalaom sa makaluod nga mga idolo,+ nagahimog dulumtanang mga buhat,+ 13  nagapatanto ug nagapatubo+​—⁠nan ang anak dili magpabiling buhi. Tungod niining tanan nga dulumtanang butang nga iyang gihimo, siya patyon gayod. Siya ang responsable sa iyang kamatayon.* 14  “‘Apan ibutang ta nga ang usa ka amahan may anak nga nakakita sa tanang sala nga gibuhat sa iyang amahan, ug bisag nakita niya kini, wala niya kini sundoga. 15  Wala siya mokaon sa mga halad nga gitanyag sa mga idolo diha sa kabukiran; wala siya molaom sa makaluod nga mga idolo sa panimalay ni Israel; wala niya hugawi ang asawa sa iyang isigkatawo; 16  wala siyay gidaogdaog; wala niya angkona ang gigarantiya; wala siya manulis; gihatag niya ang iyang pagkaon sa gigutom ug gibestihan niya ang hubo; 17  wala siyay gisakit nga kabos; wala siya magpatanto o magpatubo; ug gituman niya ang akong hudisyal nga mga hukom ug gisubay ang akong mga lagda. Ang maong tawo dili mamatay tungod sa kasaypanan sa iyang amahan. Siya magpabilin gayong buhi. 18  Apan kay ang iyang amahan nanikas, nanulis sa iyang igsoon, ug naghimog daotan taliwala sa iyang katawhan, kini mamatay tungod sa iyang kasaypanan. 19  “‘Apan kamo moingon: “Nganong dili man manubag ang anak sa kasaypanan sa iyang amahan?” Kay ang anak nagbuhat sa kon unsay matarong ug subay sa hustisya ug nagtuman sa tanan nakong lagda, siya magpabilin gayong buhi.+ 20  Ang usa nga makasala mao ang mamatay.+ Ang anak dili manubag sa kasaypanan sa iyang amahan, ug ang amahan dili manubag sa kasaypanan sa iyang anak. Ang matarong hukman sumala sa iyang kaugalingong pagkamatarong, ug ang daotan hukman sumala sa iyang kaugalingong pagkadaotan.+ 21  “‘Karon kon talikdan sa daotan ang tanan niyang sala ug tumanon niya ang akong mga lagda ug buhaton kon unsay matarong ug subay sa hustisya, siya magpabilin gayong buhi. Dili siya mamatay.+ 22  Dili na siya papanubagon sa* bisan unsang kalapasan nga iyang gihimo.+ Siya magpabiling buhi tungod sa pagbuhat kon unsay matarong.’+ 23  “‘Malipay ba ko sa kamatayon sa tawong daotan?’+ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova. ‘Dili ba mas gusto nakong motalikod siya sa iyang mga dalan ug magpabiling buhi?’+ 24  “‘Apan dihang biyaan sa matarong ang iyang pagkamatarong ug mohimo siyag daotan,* nga himoon ang tanang dulumtanang butang nga ginahimo sa daotan, mabuhi ba siya? Walay usa sa iyang matarong nga mga buhat ang hinumdoman.+ Tungod sa iyang pagkadili-matinumanon ug sa iyang sala, siya mamatay.+ 25  “‘Apan moingon mo: “Ang dalan ni Jehova dili makataronganon.”+ Palihog pamati, Oh panimalay ni Israel! Ang ako bang dalan ang dili makataronganon?+ Dili ba ang inyong mga dalan man ang dili makataronganon?+ 26  “‘Dihang biyaan sa matarong ang iyang pagkamatarong ug mohimo siyag daotan ug mamatay tungod niana, siya mamatay tungod sa iyang kaugalingong kasaypanan. 27  “‘Ug dihang talikdan sa daotan ang iyang pagkadaotan ug buhaton niya kon unsay matarong ug subay sa hustisya, matipigan niya ang iyang kinabuhi.+ 28  Dihang siya makaamgo ug motalikod sa tanan niyang kalapasan, siya magpabilin gayong buhi. Dili siya mamatay. 29  “‘Apan ang panimalay ni Israel moingon: “Ang dalan ni Jehova dili makataronganon.” Ang ako ba gyong mga dalan ang dili makataronganon, Oh panimalay ni Israel?+ Dili ba ang inyong mga dalan man ang dili makataronganon?’ 30  “‘Busa hukman nako ang matag usa kaninyo sumala sa iyang mga dalan,+ Oh panimalay ni Israel,’ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova. ‘Talikdi, oo, talikdi sa bug-os ang tanan ninyong kalapasan, aron dili kini mahimong kapandolan nga magdala kaninyog pagkasad-an. 31  Isalikway ang tanan ninyong kalapasan+ ug pagbaton mog* bag-ong kasingkasing ug bag-ong espiritu,+ kay nganong kinahanglan man mong mamatay,+ Oh panimalay ni Israel?’ 32  “‘Dili ko malipay sa kamatayon ni bisan kinsa,’+ miingon ang Soberanong Ginoong Jehova. ‘Busa balik mo ug mabuhi.’”+

Mga Footnote

O “persona.” Tan-awa sa Glossary.
O “kinabuhi.” Tan-awa sa Glossary.
Ang Hebreohanong termino mahimong nalangkit sa “kinalibang” ug gigamit sa pagtamay.
Literal, “mag-uula ug dugo.”
O “Siyay manubag sa iyang dugo.”
Literal, “Dili na hinumdoman ang.”
O “inhustisya.”
Literal, “paghimo alang sa inyong kaugalingon ug.”