跳到内容

2021年11月4日
格陵兰

发行格陵兰语的《希腊语经卷新世界译本》

发行格陵兰语的《希腊语经卷新世界译本》

2021年10月30日,斯堪的纳维亚分部委员会成员彼得·格维茨弟兄宣布发行格陵兰语的《希腊语经卷新世界译本》。总共有413人通过JW Stream收看了这个特别节目,其中有164人来自格陵兰。新的圣经译本以电子版发行。之后,弟兄姐妹会收到纸本圣经。

组织自1973年就开始翻译格陵兰语的《守望台》。据估计,有大约5万7000人说格陵兰语。格陵兰语跟因纽特语相似,属于同一个语系,说这些语言的人大都生活在北极圈。对于在格陵兰语会众服务的134名传道员来说,这部译本的发行是个宝贵的礼物。

格陵兰人普遍都非常尊重圣经。1766年,一个挪威传教士的儿子首先翻译了格陵兰语的《希腊语经卷》。1822年,一个丹麦传教士翻译了创世记的内容,还把上帝的名字耶和华翻译出来。到了1900年,所有圣经经卷都被翻译成格陵兰语。不过,直到2000年,完整的格陵兰语圣经译本才面世。

在节目中,格维茨弟兄说:“阅读这部译本真的可以放心,因为这部译本翻译准确,用的词汇是现代说格陵兰语的人能理解的。”这部译本把人的情绪准确地描述出来。比如,约翰福音11:38提到了耶稣在拉撒路坟墓前的心情。有些格陵兰语的译本描述耶稣当时“很生气”或“很不高兴”。但《希腊语经卷新世界译本》的描述更加准确,说耶稣当时“心里悲叹”。

我们相信,这部翻译准确、清楚易懂的圣经译本一定会帮助说格陵兰语的人更加领会圣经中的真理。(马太福音13:51