跳到內容

2021年11月4日
格陵蘭

發行格陵蘭語的《希臘語經卷新世界譯本》

發行格陵蘭語的《希臘語經卷新世界譯本》

2021年10月30日,斯堪的納維亞分部委員會成員彼得·格維茨弟兄宣布發行格陵蘭語的《希臘語經卷新世界譯本》。總共有413人通過JW Stream收看了這個特別節目,其中有164人來自格陵蘭。新的聖經譯本以電子版發行。之後,弟兄姐妹會收到紙本聖經。

組織自1973年就開始翻譯格陵蘭語的《守望台》。據估計,有大約5萬7000人說格陵蘭語。格陵蘭語跟因紐特語相似,屬於同一個語系,說這些語言的人大都生活在北極圈。對於在格陵蘭語會眾服務的134名傳道員來說,這部譯本的發行是個寶貴的禮物。

格陵蘭人普遍都非常尊重聖經。1766年,一個挪威傳教士的兒子首先翻譯了格陵蘭語的《希臘語經卷》。1822年,一個丹麥傳教士翻譯了創世記的內容,還把上帝的名字耶和華翻譯出來。到了1900年,所有聖經經卷都被翻譯成格陵蘭語。不過,直到2000年,完整的格陵蘭語聖經譯本才面世。

在節目中,格維茨弟兄說:「閱讀這部譯本真的可以放心,因為這部譯本翻譯準確,用的詞彙是現代說格陵蘭語的人能理解的。」這部譯本把人的情緒準確地描述出來。比如,約翰福音11:38提到了耶穌在拉撒路墳墓前的心情。有些格陵蘭語的譯本描述耶穌當時「很生氣」或「很不高興」。但《希臘語經卷新世界譯本》的描述更加準確,說耶穌當時「心裡悲嘆」。

我們相信,這部翻譯準確、清楚易懂的聖經譯本一定會幫助說格陵蘭語的人更加領會聖經中的真理。(馬太福音13:51