مراجعه به متن

موفقیت کار موعظه در لاپ‌لَند

موفقیت کار موعظه در لاپ‌لَند

مردم سامی از مردمان بومی مناطقی وسیع در فنلاند،‏ نروژ و سوئد هستند با فرهنگ،‏ رسوم و زبان‌های خود.‏ اخیراً شاهدان یَهُوَه برای موعظه به مردم سامی تلاش‌هایی زیاد به خرج داده‌اند.‏

اول،‏ شاهدان یَهُوَه در پاییز سال ۲۰۱۵ نشریات و فیلم‌هایی بر اساس کتاب مقدّس به زبان سامی تهیه کردند.‏ a دوم،‏ شاهدان یَهُوَه طی دو فعالیت ویژه در سال‌های ۲۰۱۶ و ۲۰۱۷ به لاپ‌لَند سفر کردند.‏ آنان تلاش کردند در این منطقهٔ متروک و دورافتاده که پر از گوزن شمالی است،‏ نشریات و فیلم‌های سامی‌زبان را به مردم آنجا نشان دهند.‏

‏«کار شما برای جامعه مفید است»‏

طی فعالیت ویژه در مه ۲۰۱۷،‏ بیش از ۲۰۰ شاهد یَهُوَه در فنلاند،‏ نروژ و سوئد داوطلب شدند که برای موعظه به روستاهای پراکنده در مناطق وسیع لاپ‌لَند بروند.‏ برخی از آنان،‏ جملاتی به زبان سامی آموختند و به این ترتیب،‏ مردم سامی تحت تأثیر قرار گرفتند.‏ دِنیس،‏ یکی از داوطلبان،‏ چنین تعریف می‌کند:‏ «مردم سامی از تلاش ما برای یادگیری زبانشان خیلی خوشحال شدند،‏ آن‌ها دیدند که ما واقعاً به فکرشان هستیم.‏»‏

مردم سامی چون علاقهٔ به‌خصوصی به طبیعت و حیوانات دارند،‏ از آشنایی با وعدهٔ کتاب مقدّس مبنی بر بهشت روی زمین بسیار خوشحال شدند.‏ (‏مزمور ۳۷:‏۱۱‏)‏ به عنوان مثال،‏ وقتی خانمی سامی به وسیلهٔ بروشور خبری خوش از سوی خدا مطالعهٔ کتاب مقدّس را شروع کرد و از خواست خدا برای بشر آگاه شد،‏ تعجب کرد که کشیش کلیسای خودش هرگز به بهشت روی زمین اشاره نکرده است.‏

بسیاری از مردم به دلیل بازدید شاهدان بسیار قدردان بودند.‏ یک مغازه‌دار دو شاهد را تحسین کرد و به آنان گفت که «کار شما برای جامعه مفید است.‏» او با اصرار گفت که آنان می‌توانند مواد غذایی را به‌رایگان از مغازهٔ او بردارند.‏

طی این فعالیت ویژه ۱۸۰ فیلم برای مردم سامی پخش شد و بیش از ۵۰۰ نشریه به آنان داده شد.‏ اغلب آنان می‌خواستند تمام نشریاتی را که به زبانشان موجود است،‏ داشته باشند.‏ به علاوه،‏ ۱۴ نفر دورهٔ آموزش کتاب مقدّس را پذیرفتند.‏

‏«ترجمهٔ این نشریات کار متخصصان است‏»‏

چندین نفر از مردم سامی که نشریات شاهدان یَهُوَه را خواندند،‏ از کیفیت بالای ترجمه تعریف کردند.‏ برای مثال،‏ معلّم و عضوی سرشناس در پارلمان سامی گفت:‏ «ترجمهٔ نشریات شما بی‌نظیر است.‏ آن‌ها را راحت می‌توان خواند و سبک نوشتاری آن‌ها خیلی سلیس و روان است.‏» همچنین مردی دیگر که در دوردست‌ترین بخش شمالی فنلاند زندگی می‌کند،‏ گفت:‏ «بدون شک،‏ ترجمهٔ این نشریات کار متخصصان است.‏»‏

شاهدان در کَریگاسنیمی واقع در مرز فنلاند و نروژ اولین درس بروشور خبری خوش از سوی خدا را به معلّمی سامی نشان دادند.‏ او چنان تحت تأثیر کیفیت ترجمهٔ آن قرار گرفت که از شاهدان اجازه گرفت از آن بروشور برای آموزش زبان سامی در مدرسه استفاده کند.‏

چندین فیلم و تراکت،‏ و یک بروشور به زبان سامی ترجمه شده‌اند و وب‌سایت jw.org از ۲۹ فوریهٔ ۲۰۱۶ به این زبان قابل دسترس بوده است.‏ سامی‌زبانان هر ماه بیش از ۴۰۰ بار به وب‌سایت ما مراجعه کرده و تقریباً ۳۵۰ فایل تصویری،‏ صوتی و دیجیتالی دانلود می‌کنند.‏

این فعالیت‌های ویژه هم برای داوطلبان و هم برای سامی‌زبانان فراموش‌نشدنی بوده است.‏ زوجی که به شهر اوتسوکی سفر کردند،‏ گفتند:‏ «مردم تشخیص دادند که کتاب مقدّس برای مردم سامی واقعاً مفید است.‏» دو خواهر دیگر در همان شهر گفتند:‏ «این فعالیت ویژه برای ما ثابت کرد که خدا بین مردم تبعیض قائل نمی‌شود.‏ ما هم خوشحالیم به ساکنان این مناطق دورافتاده نشان دهیم که خدا آنان را دوست دارد.‏»‏

a چندین نوع زبان سامی وجود دارد.‏ در دایرهٔ‌المعارف بریتانیکا چنین آمده است:‏ «عمده‌ترین زبان مردم سامی،‏ زبان سامی شمالی است که زبان مادری تقریباً ۷۰ درصد آنان است.‏» شاهدان یَهُوَه نشریات خود را به این زبان ترجمه کرده‌اند.‏ در این مقاله،‏ عبارت «زبان سامی» به این زبان عمده اشاره می‌کند.‏