Apostlenes gjerninger 27:1–44
Studienoter
vi: Fram til Apg 16:9 er beretningen i Apostlenes gjerninger fortalt utelukkende i tredje person. Skribenten, Lukas, forteller altså bare hva andre sa og gjorde. Men her i Apg 16:10 er det en forandring i stilen, og Lukas inkluderer seg selv i handlingen. Herfra bruker han pronomenene «vi» og «oss» i de delene av boken der han tydeligvis var en av dem som reiste sammen med Paulus. (Se studienote til Apg 1:1 og «Introduksjon til Apostlenes gjerninger».) Lukas reiste sammen med Paulus fra Troas til Filippi omkring år 50 evt., men da Paulus forlot Filippi, var Lukas ikke lenger sammen med ham. – Apg 16:10–17, 40; se studienoter til Apg 20:5; 27:1.
oss: Det at Lukas sier «oss», et pronomen i første person, tyder på at han møtte Paulus igjen i Filippi. En tid tidligere hadde Lukas og Paulus skilt lag i Filippi. (Apg 16:10–17, 40) Nå reiste de sammen fra Filippi til Jerusalem, der Paulus senere ble arrestert. (Apg 20:5 til 21:18, 33) Dette er den andre delen av Apostlenes gjerninger der Lukas inkluderer seg selv i handlingen. – Se studienoter til Apg 16:10; 27:1.
vi: Som nevnt i studienotene til Apg 16:10 og 20:5 inneholder Apostlenes gjerninger flere deler der Lukas, som har skrevet boken, bruker slike pronomener i første person som «vi» og «oss» når han forteller om det som skjedde. (Apg 27:20) Det viser at Lukas reiste sammen med Paulus på deler av noen av de mange reisene hans. I den delen av Apostlenes gjerninger som begynner her og fortsetter til Apg 28:16, bruker Lukas slike pronomener, noe som viser at han var sammen med Paulus på reisen til Roma.
offiser: Eller: «centurion». En centurion hadde kommando over cirka 100 soldater i romerhæren.
på en vennlig måte: Eller: «på en menneskevennlig (menneskekjærlig) måte». Det greske ordet filanthrọpos og det beslektede ordet filanthropịa betegner det å vise interesse og kjærlig omsorg for andre mennesker. Dagen etter at de hadde gått om bord i skipet, etter å ha seilt elleve mil nordover, la de til land i Sidon, på den syriske kysten. Offiseren Julius behandlet tydeligvis ikke Paulus som en vanlig forbryter, muligens fordi Paulus var en romersk statsborger som ikke var domfelt. – Apg 22:27, 28; 26:31, 32.
et skip: Et kornskip. (Apg 27:37, 38) På denne tiden var Egypt Romas kornkammer. Egyptiske kornskip la til kai i Myra, en større havneby som lå i den sørvestlige delen av Lilleasia. Offiseren Julius fant et slikt skip og fikk soldatene og fangene om bord i det. Dette skipet må ha vært mye større enn det skipet de seilte med på den første delen av reisen. (Apg 27:1–3) Det hadde en verdifull last med hvete om bord i tillegg til 276 mennesker – mannskapet, soldatene, fangene og sannsynligvis også andre som skulle til Roma. Siden Myra lå rett nord for Alexandria i Egypt, kan det ha vært normalt at skip derfra gjorde et stopp i Myra. En annen mulighet er at motvind (Apg 27:4, 7) hadde tvunget skipet fra Alexandria til å forandre kurs og ankre opp i Myra. – Se Tillegg B13.
soningsdagsfasten: Eller: «høstfasten». Bokstavelig: «fasten». Det greske ordet for «fasten» sikter til den eneste fasten som Moseloven påla israelittene å holde, det vil si fasten i forbindelse med den årlige soningsdagen, også kalt jom kippur (hebraisk: jom hakkippurịm, «overdekkingenes dag»). (3Mo 16:29–31; 23:26–32; 4Mo 29:7; se Ordforklaringer: «Soningsdagen».) Uttrykket «å plage seg selv», som blir brukt i forbindelse med soningsdagen, sikter sannsynligvis til forskjellige former for selvfornektelse, deriblant faste. (3Mo 16:29, fotn.) Det at ordet «fasten» er brukt her i Apg 27:9, støtter tanken om at en viktig del av den selvfornektelsen som ble praktisert på soningsdagen, var faste. Soningsdagsfasten ble holdt sent i september eller tidlig i oktober.
livet vårt: Eller: «sjelene våre». Det greske ordet psykhẹ som er brukt her, sikter i denne sammenhengen til en person eller til det livet en person har. – Se Ordforklaringer: «Sjel» og Tillegg A2.
Eurakylon: Gresk: Eurakỵlon; latin: euroạquilo. En nordøstlig vind som maltesiske sjøfolk kjenner som gregalen. Det er den mest voldsomme vinden som blåser på Middelhavet. Den var ekstremt farlig for et skip med store seil, som lett kunne kantre i en slik storm.
skipsbåten: Det greske ordet skạfe sikter til en jolle som ble slept etter skipet, eller som på større skip var plassert om bord. Den kunne brukes når skipet var ankret opp et sted langs kysten og man skulle i land. Den kunne også brukes til å losse last eller til å trekke skipet når man skulle snu det. I en nødssituasjon kunne den også fungere som livbåt. Når det ble storm, heiste man gjerne skipsbåten om bord, så den ikke skulle bli fylt med vann eller bli knust.
Syrtebuktene: Det greske navnet Sỵrte kommer fra en rot som betyr «å slepe». Dette var navnet på to havbukter ved kysten av Nord-Afrika (ved kysten av dagens Tunisia og Libya). Den vestlige bukta (mellom Tunis og Tripoli) ble kalt Lille Syrte (nå Gabèsbukta) og den østlige Store Syrte (i dag Sidrabukta). Begge buktene var fryktet av oldtidens sjøfolk på grunn av sine lumske sandbanker, som hele tiden skiftet form på grunn av tidevannet. Strabon, en gresk geograf i det første århundre evt., skrev dette om skip som støtte på en sandbanke: «Det er sjelden at en båt slipper fri igjen.» (Geography, 17, III, 20) Josefus (Den jødiske krig, Oslo 2002, Andre bok, kap. 16, pkt. 4 [s. 192]) sa at bare navnet Syrte vakte frykt hos dem som hørte det. – Se Tillegg B13.
det kraftige uværet: Bokstavelig: «en ikke liten storm». Det greske uttrykket sikter til en voldsom storm. På Paulus’ tid navigerte sjøfolkene etter referansepunkter som de kunne se, så når det var overskyet og de verken kunne se sol eller stjerner, var det vanskelig for dem å navigere.
for ikke én av dere skal miste livet: Eller: «for ikke ett liv (en sjel) blant dere skal gå tapt». Det greske ordet psykhẹ som er brukt her, sikter i denne sammenhengen til en person eller til det livet en person har. – Se Ordforklaringer: «Sjel» og Tillegg A2.
som jeg utfører hellig tjeneste for: Eller: «som jeg tjener (tilber)». – Se studienote til Apg 26:7.
utfører hellig tjeneste for ham: Det greske verbet latreuo har den grunnleggende betydningen «å tjene». Det er brukt i Bibelen om det å utføre tjeneste for Gud eller i forbindelse med tilbedelsen av ham (Mt 4:10; Lu 2:37; 4:8; Apg 7:7; Ro 1:9; Flp 3:3; 2Ti 1:3; He 9:14; 12:28; Åp 7:15; 22:3), og om det å tjene i helligdommen eller templet. (He 8:5; 9:9; 10:2; 13:10) I noen sammenhenger kan uttrykket derfor også oversettes med «å tilbe». Noen få ganger er det også brukt i forbindelse med falsk tilbedelse – om det å tjene eller tilbe det skapte. (Apg 7:42; Ro 1:25) Noen oversettelser av De kristne greske skrifter til hebraisk (omtalt som J14–17 i Tillegg C4) sier «tjener (tilber) Jehova».
Adriahavet: På Paulus’ tid sto dette navnet for et større område enn det vi i dag kaller Adriaterhavet. Ifølge den greske geografen Strabon har havet navn etter byen Atria, som lå ved munningen av elven Po, ved den bukta som nå heter Veneziabukta. (Geography, 5, I, 8) Byen Adria i dagens Italia ligger et lite stykke fra kysten. Det ser ut til at navnet Adriahavet til å begynne med ble brukt bare om havområdene nærmest datidens Atria, men at det litt etter litt kom til å omfatte mer. Til slutt omfattet det både det havet vi i dag kaller Adriaterhavet, Det joniske hav og den delen av Middelhavet som ligger øst for Sicilia (og Malta) og vest for Kreta. – Se Tillegg B13.
20 favner: Cirka 36 m. En favn var en måleenhet som ble brukt til å angi vanndybde. En favn regnes som regel for å være lik fire alen (cirka 1,8 m) og svarer omtrent til avstanden mellom fingerspissene på en manns utstrakte armer. Det greske ordet for «favn» (orguiạ) kommer fra et ord som betyr «å strekke ut; å rekke». – Se Tillegg B14.
15 favner: Cirka 27 m. – Se studienoten til 20 favner i dette verset og Tillegg B14.
276: Enkelte håndskrifter oppgir andre tall for hvor mange mennesker som var om bord, men tallet 276 har solid støtte i håndskriftmaterialet og godtas av de fleste bibelkommentatorer. Skip på den tiden kunne ha så mange passasjerer. Josefus forteller om et skip med 600 mennesker om bord som led skipbrudd på vei til Roma.
mennesker: Eller: «sjeler». Det greske ordet psykhẹ, tradisjonelt gjengitt med «sjel», sikter her til en levende person. – Se Ordforklaringer: «Sjel» og Tillegg A2.
Multimedia
Hendelsene er nevnt i kronologisk rekkefølge
1. Etter to år i fengsel i Cæsarea går Paulus, som fremdeles er fange, om bord i et skip og begynner på reisen til Roma (Apg 27:1, 2)
2. Paulus og reisefellene hans kommer til Sidon, og Paulus får lov til å besøke brødrene der (Apg 27:3)
3. Paulus drar videre, og skipet seiler i le av Kypros, fortsetter over åpent hav langs Kilikia og Pamfylia og legger til kai i Myra i området Lykia (Apg 27:4, 5)
4. I Myra går Paulus om bord i et kornskip fra Alexandria. Skipet kommer med nød og neppe til Knidos og seiler så i le av Kreta ved Salmone (Apg 27:6, 7)
5. Paulus og reisefellene klarer så vidt å seile langs kysten av Kreta og kommer til Godhavnene (Apg 27:8)
6. Skipet blir i Godhavnene i nokså lang tid, og så blir det bestemt at man skal seile videre fra Godhavnene for å prøve å komme til Føniks, en annen havn på Kreta (Apg 27:9–13)
7. Ganske snart kommer det en voldsom vind fra nordøst, Eurakylon, og skipet drives av sted (Apg 27:14, 15)
8. Skipet kommer i le av øya Kauda. Sjøfolkene er redde for at skipet vil gå på grunn på sandbankene i Syrtebuktene (Apg 27:16, 17)
9. En engel viser seg for Paulus og sier til ham at han skal stå framfor keiseren. Paulus forsikrer de andre om bord på skipet om at alle kommer til å overleve (Apg 27:22–25)
10. Forlis ved Malta (Apg 27:39–44; 28:1)
11. Innbyggerne på Malta viser en helt spesiell vennlighet, og Paulus helbreder faren til Publius (Apg 28:2, 7, 8)
12. Etter å seilt med et skip fra Alexandria som hadde overvintret på Malta, kommer Paulus til Syrakus og så til Regium (Apg 28:11–13a)
13. Paulus kommer til Puteoli, og brødrene der tar hjertelig imot ham (Apg 28:13b, 14)
14. Brødre fra Roma møter Paulus ved Appius-torget og De tre vertshus (Apg 28:15)
15. Paulus kommer til Roma og får lov til å bo i et hus sammen med en soldat som holder vakt over ham (Apg 28:16)
16. Paulus snakker med jøder i Roma, og i to år forkynner han frimodig for alle som kommer til ham (Apg 28:17, 18, 21–31)
I det første århundre evt. seilte det mange handelsskip av forskjellige typer på Middelhavet. Noen av dem var kystfartøyer, som den båten fra Adramyttium som Paulus seilte med fra Cæsarea til Myra mens han var fange. (Apg 27:2–5) Men det handelsskipet som Paulus seilte med fra Myra, var et stort fartøy som lignet på det som er illustrert her. Dette skipet hadde en last med hvete om bord og dessuten 276 personer (mannskap og passasjerer). (Apg 27:37, 38) Det hadde sannsynligvis et storseil og et forseil og to store styreårer i akterstavnen. Slike skip hadde ofte en gallionsfigur som forestilte en gud eller en gudinne.
1. Handelsskip
2. Galileisk fiskebåt
1. Stokk
2. Legg
3. Fluk
4. Arm
5. Krage
I beretningen om Paulus’ sjøreise til Roma blir bruken av ankere nevnt flere ganger. (Apg 27:13, 29, 30, 40) Det ser ut til at de første ankrene i oldtiden var steinlodd og andre enkle innretninger. Men på den tiden da Paulus’ reiser fant sted, hadde man utviklet mer avanserte ankere. Tegningen viser et stokkanker som var vanlig i romertiden. Denne typen anker var vanligvis laget av tre og metall. Den tunge stokken, som gjerne var laget av bly, fikk ankeret til å synke, og en av armene på ankeret gravde seg ned i havbunnen. Store båter hadde ofte flere ankere. (Apg 27:29, 30) Et anker som er funnet i nærheten av Kyrene, en by som lå nær Afrikas nordkyst, veier cirka 545 kg, noe som gir økt mening til Paulus’ ord om at vi har «håpet ... som et anker for sjelen». – He 6:19.
Disse loddene (1), som fantes i forskjellige former og størrelser, er blant de eldste kjente nautiske instrumentene. Loddet ble festet til et tau og kastet ut på siden av skipet. Når loddet traff havbunnen, brukte sjømennene tauet for å måle dybden under skroget (2). Noen av loddene hadde et lag med talg på undersiden. Det bløte stoffet gjorde at elementer på havbunnen, for eksempel småsteiner og sand, festet seg til loddet. Når loddet ble dratt opp igjen, kunne sjømennene få vite noe om hva som fantes på havbunnen. Dybdelodd fantes i forskjellige materialer, men var vanligvis laget av bly. Det greske verbet som er oversatt med «loddet dybden» i Apg 27:28, betyr bokstavelig «å kaste blyloddet ut».
1. Dybdelodd
2. Tau