Salt la conţinut

VERSETE BIBLICE EXPLICATE

Geneza 1:1 – „La început Dumnezeu a creat cerurile și pământul”

Geneza 1:1 – „La început Dumnezeu a creat cerurile și pământul”

 „La început Dumnezeu a creat cerurile și pământul.” (Geneza 1:1, Traducerea lumii noi)

 „La început Dumnezeu a creat cerurile și pământul.” (Geneza 1:1, Cornilescu, 1996)

Semnificația versetului

 Aceste cuvinte introductive din Biblie conțin două adevăruri importante. Primul: „cerurile și pământul”, adică universul fizic, au avut un început. Al doilea: ele au fost create de Dumnezeu. (Revelația 4:11)

 Biblia nu dezvăluie cu cât timp în urmă a creat Dumnezeu universul și nici cum l-a creat. Ea spune însă că, pentru a-l crea, Dumnezeu și-a folosit ‘marea energie dinamică și puterea nemărginită’. (Isaia 40:26)

 Termenul „a crea” a reprezintă traducerea unui verb ebraic folosit exclusiv pentru a descrie o acțiune a lui Dumnezeu. În Biblie, doar despre Iehova b Dumnezeu se spune că este Creator. (Isaia 42:5; 45:18)

Contextul versetului

 Cu acest verset începe relatarea despre creație din cartea Geneza, relatare pe care o găsim în capitolele 1 și 2. De la Geneza 1:1 până la 2:4, Biblia relatează pe scurt etapele în care Dumnezeu a creat pământul, organismele vii și primii oameni. După această prezentare succintă, Biblia oferă mai multe detalii referitoare la crearea bărbatului și a femeii. (Geneza 2:7-25)

 Cartea Geneza arată că Dumnezeu a creat totul pe parcursul a șase „zile”. Acestea nu au fost zile de 24 de ore, ci perioade a căror durată nu este specificată. În Biblie, cuvântul „zi” se poate referi și la perioade mai lungi de 24 de ore. Acest lucru reiese din Geneza 2:4, unde termenul „zi” este sinonim cu „timp”. Aici se vorbește despre cele șase zile în care Dumnezeu a creat totul ca despre o singură „zi”.

Concepții greșite despre Geneza 1:1

 Concepție greșită: Dumnezeu a creat universul fizic cu câteva mii de ani în urmă.

 Adevăr: Biblia nu spune când a fost creat universul. Afirmația din Geneza 1:1 nu intră în contradicție cu estimările științifice actuale, potrivit cărora universul are miliarde de ani vechime. c

 Concepție greșită: Geneza 1:1 susține doctrina Treimii deoarece termenul ebraic pentru „Dumnezeu” e la plural.

 Adevăr: Titlul „Dumnezeu” reprezintă traducerea cuvântului ebraic ʼelohím, o formă de plural care nu indică un număr, ci transmite ideea de maiestate sau excelență. Într-o enciclopedie catolică se arată că forma de plural ʼelohím, așa cum e folosită în Geneza 1:1, „se acordă mereu cu un verb la singular, indicând astfel că este vorba despre un plural al maiestății, nu despre un număr”. (New Catholic Encyclopedia, ediția a II-a, volumul VI, pag. 272)

Citește Geneza, capitolul 1, împreună cu notele de subsol și referințele marginale.

a Cu privire la acest termen, într-o ediție modernă a Bibliei se face următorul comentariu: „La diateza activă, verbul ebraic baráʼ, care înseamnă «a crea», nu descrie niciodată o acțiune făcută de un om. Așadar, baráʼ descrie o acțiune întreprinsă doar de Dumnezeu”. (HCSB Study Bible, pag. 7)

b Iehova este numele propriu al lui Dumnezeu. (Psalmul 83:18)

c Cu referire la perioada indicată de termenul ebraic tradus „la început”, o lucrare de specialitate spune: „Termenul nu indică durata perioadei”. (The Expositor’s Bible Commentary, ediția revizuită, volumul I, pag. 51)