Перейти к основным материалам

В апреле 2024 года исполнилось 75 лет с тех пор, как «Сторожевая башня» стала выходить на себуанском (слева) и пангасинанском (справа)

3 АПРЕЛЯ 2024 ГОДА
ФИЛИППИНЫ

«Сторожевая башня» на себуанском и пангасинанском языках выходит вот уже 75 лет

«Сторожевая башня» на себуанском и пангасинанском языках выходит вот уже 75 лет

В апреле 2024 года исполнилось 75 лет с тех пор, как «Сторожевая башня» стала выходить на себуанском и пангасинанском языках. Это важная веха в издании библейской литературы на Филиппинах.

Радостная весть впервые прозвучала в этой стране в начале XX века. Поначалу наши братья и сёстры использовали в служении публикации на английском. Но со временем стало очевидно, что требуется литература на местных языках. В 1947 году «Сторожевую башню» начали переводить на тагальский, самый распространённый язык на Филиппинах. А в конце 1948 года приступили к переводу этого журнала на себуанский и пангасинанский языки. Первые издания были напечатаны спустя несколько месяцев.

«Сторожевая башня» на пангасинанском языке, напечатанная на мимеографе в 1949 году

На протяжении следующих двух лет братья издавали «Сторожевую башню» на себуанском и пангасинанском в местном филиале, используя для этого ручной мимеограф. Но когда спрос на журналы увеличился, их стали печатать во всемирном главном управлении Свидетелей Иеговы, которое тогда находилось в Бруклине (штат Нью-Йорк, США) a.

Брат Хуан Ландичо

Братья и сёстры, которые участвовали в переводе «Сторожевой башни» на себуанский и пангасинанский языки, считали это задание очень почётным. Они поделились своими воспоминаниями. Брат Хуан Ландичо, служивший в пангасинанской переводческой группе в 1980-х годах, вспоминает: «Сначала „Сторожевая башня“ на пангасинанском языке издавалась на полгода позже, чем на английском. Мы были очень рады, когда в 1986 году, благодаря новым методам перевода, оба издания стали выходить одновременно. Мы чувствовали, что Иегова направлял нас своим святым духом».

Сестра Белен Каньете служит в филиале на Филиппинах и участвует в переводе библейской литературы на себуанский вот уже 46 лет. Она делится: «Раньше у нас было очень мало переводчиков и очень много работы. Временами приходилось нелегко. Теперь у нас хорошо обученная команда и передовые технологии. Я лично видела, как Иегова заботится о своих служителях и вместо меди даёт золото».

Сотрудники пангасинанской (слева) и себуанской (справа) переводческих групп

На Филиппинах на себуанском языке говорит более 26 миллионов человек. В их числе свыше 76 000 братьев и сестёр, которые служат в 1 150 себуаноязычных собраниях. А на пангасинанском языке говорит около 2 миллионов человек. Среди них примерно 6 000 возвещателей, которые служат в 68 пангасинаноязычных собраниях. В общей сложности филиал на Филиппинах отвечает за перевод библейской литературы на 24 языка. На десяти из них «Сторожевая башня» выходит ежемесячно. Сегодня публикации на себуанском и пангасинанском языках печатаются в филиале в Японии.

Мы благодарны Иегове за то, что он поддерживает перевод литературы на себуанский и пангасинанский, чтобы люди, говорящие на этих языках, могли утолять свою жажду истины (Исайя 55:1).

a Теперь всемирное главное управление Свидетелей Иеговы находится в Уорвике (штат Нью-Йорк, США).