Gå direkt till innehållet

19 JUNI 2023
GREKLAND

Matteusevangeliet har översatts till romani (södra Grekland)

Matteusevangeliet har översatts till romani (södra Grekland)

Den 10 juni 2023 släpptes Bibeln – De goda nyheterna enligt Matteus på romani (södra Grekland). Broder Geoffrey Jackson, som är medlem av den styrande kretsen, meddelade den glada nyheten under ett särskilt möte på avdelningskontoret i Pireus i Grekland. Mötet strömmades till alla församlingar i Grekland och på Cypern, och mer än 29 000 personer såg programmet. Direkt efter mötet kunde man ladda ner Matteusevangeliet, och tryckta exemplar kommer till församlingarna under de kommande månaderna.

Romani (södra Grekland) är inte ett standardiserat språk, och det gör översättningen till en utmaning. Teamet som översätter till det här språket består av tio översättare som arbetar på avdelningskontoret i Grekland. De har också bröder och systrar som hjälper till med arbetet på distans.

En syster som läst Matteusevangeliet på romani (södra Grekland) sa så här: ”Jag lärde känna Jehova när jag studerade Bibeln på grekiska. Jag förstod allt jag läste och hörde, men när jag läser Bibeln på mitt modersmål påverkas mina känslor på ett helt annat sätt och jag blir mer motiverad att använda det jag lär mig.”

En annan syster sa: ”Översättningen av Matteus 26:38, 39 på romani (södra Grekland) berörde mig verkligen. Jesus sa till sina lärjungar att han var ’djupt förtvivlad, ända till döds’. Men han bad ändå till Jehova om kraft att göra hans vilja. Nu när jag har förstått de här verserna på ett annat plan inser jag att det inte är fel att vara ledsen ibland. Jag blir också påmind om att jag behöver berätta för mina bröder och systrar hur jag mår och be intensivt till Jehova för att få styrka att orka hantera mina problem.”

Vi är så glada för våra romanitalande bröder och systrar som kan få ett ännu närmare förhållande till Jehova tack vare den här fina presenten. (Jakob 4:8)