25 OKTOBER 2021
MADAGASKAR
Reviderad Nya världens översättning på malagassiska
Den 16 oktober 2021 presenterade broder Anthony Morris, medlem av Jehovas vittnens styrande krets, en digital utgåva av den reviderade Nya världens översättning av Bibeln på malagassiska. Uppskattningsvis 40 000 personer strömmade det förinspelade programmet. En tryckt utgåva beräknas finnas tillgänglig i början av 2022.
Malagassiska talas av omkring 27 miljoner människor, framför allt på Madagaskar, där det är det officiella språket. Även om Madagaskar bara ligger 40 mil från Afrikas kust hör malagassiska till samma familj som språk som talas i sydöstra Asien och på Söderhavsöarna, till exempel fiji, indonesiska och tagalog.
Bibelöversättning till malagassiska har en lång historia, ända sedan början av 1800-talet. De missionärer som arbetade med översättning mötte många olika utmaningar, som malaria, motstånd från lokalbefolkningen och brist på tryckutrustning. Men 1835 kom den första kompletta bibelöversättningen äntligen ut.
Trots att Bibeln har funnits så länge på malagassiska var det under en lång tid svårt att hitta en översättning som var lätt att förstå. Men 2003 gav Jehovas vittnen ut Nya världens översättning av de kristna grekiska skrifterna, och 2008 kom den kompletta Nya världens översättning.
Den reviderade utgåvan av Nya världens översättning på malagassiska ger en ännu tydligare förståelse av Bibelns sanningar, även om man har behövt ta hänsyn till olika dialekter. En översättare sa: ”Vissa ord är vanliga i storstäderna men inte på landet eller utmed kusten. Översättarna fick därför se till att använda ord och uttryck som är så tydliga som möjligt för människor i olika regioner.”
Ett exempel på det är Kolosserna 3:13, där det står: ”Fortsätt att ha överseende med varandra.” Det uttryck som användes i den tidigare utgåvan av Nya världens översättning uppfattade de som talade den östliga dialekten bara så här: ”Fortsätt att prata med varandra.” Den reviderade översättningen använder ett uttryck som gör det lätt för alla att förstå att man behöver ha tålamod med andras brister och vara beredd att förlåta.
En annan översättare berättade: ”Jag har aldrig bett så mycket som under det här projektet. Jag kunde märka hur Jehova hjälpte oss genom sin heliga ande.”
Vi gläds med våra bröder och systrar som talar malagassiska nu när de fått en gåva som verkligen är ett uttryck för Jehovas ”generösa omtanke”. (1 Petrus 4:10)