ข้ามไปยังเนื้อหา

ปูนีต อักการ์วัล, เดลรอย วิลเลียมสัน, อโศก พาเทล (แถว​บน จาก​ซ้าย​ไป​ขวา) มาร์ก สเลเกอร์, โจอุนิ พาลมู, ฮิโรชิ อาโอกิ (แถว​ล่าง จาก​ซ้าย​ไป​ขวา)

10 กรกฎาคม 2020
ข่าวเกี่ยวกับพยานพระยะโฮวารอบโลก

มี​การ​ออก​คัมภีร์​ไบเบิล​อีก 6 ฉบับ​ใน​สัปดาห์​ถัด​มา

มี​การ​ออก​คัมภีร์​ไบเบิล​อีก 6 ฉบับ​ใน​สัปดาห์​ถัด​มา

หลัง​จาก​ออก​คัมภีร์​ไบเบิล​แล้ว 6 ฉบับ พยาน​พระ​ยะโฮวา​ก็​ออก​คัมภีร์​ไบเบิล​อีก 6 ฉบับ​ใน​สัปดาห์​ถัด​มา วัน​ที่ 4 กรกฎาคม 2020 มี​การ​ออก​คัมภีร์​ไบเบิล​ฉบับ​แปล​โลก​ใหม่ ภาษา​บิสลามา​และ​ภาษา​โอโรโม ต่อ​มา​ใน​วัน​ที่ 5 กรกฎาคม มี​การ​ออก​คัมภีร์​ไบเบิล​ฉบับ​แปล​โลก​ใหม่ ภาษา​ลัตเวีย​กับ​ภาษา​มราฐี และ​พระ​คัมภีร์​คริสเตียน​ภาค​ภาษา​กรีก​ฉบับ​แปล​โลก​ใหม่ ภาษา​เบงกาลี​กับ​ภาษา​กะเหรี่ยง (สกอว์) คัมภีร์​ไบเบิล​ทุก​ฉบับ​มี​ให้​อ่าน​ใน​รูป​แบบ​อิเล็กทรอนิกส์ การ​ออก​คัมภีร์​ไบเบิล​ครั้ง​นี้​มี​การ​บันทึก​วีดีโอ​ล่วง​หน้า​ให้​พี่​น้อง​ดู​ทาง​วีดีโอ​คอนเฟอเรนซ์ พวก​เขา​ตื่นเต้น​มาก​ที่​ได้​รับ​ของ​ขวัญ​นี้​จาก​พระ​ยะโฮวา

ภาษา​บิสลามา

พี่​น้อง​มาร์ก สเลเกอร์ สมาชิก​คณะ​กรรมการ​สาขา​ฟิจิ ออก​คัมภีร์​ไบเบิล​ฉบับ​แปล​โลก​ใหม่ ฉบับ​ปรับ​ปรุง​ภาษา​บิสลามา พี่​น้อง​ใน​วานูอาตู​ดู​รายการ​พิเศษ​ภาษา​บิสลามา​ทาง​วีดีโอ​คอนเฟอเรนซ์​ซึ่ง​มี​การ​แปล​เป็น​ภาษา​มือ​บิสลามา​ด้วย

ทีม​แปล 2 ทีม​ใช้​เวลา​มาก​กว่า 3 ปี​ใน​การ​แปล​คัมภีร์​ไบเบิล​ฉบับ​นี้ ผู้​แปล​คน​หนึ่ง​บอก​ว่า “พี่​น้อง​จะ​รัก​คัมภีร์​ไบเบิล​ฉบับ​แปล​โลก​ใหม่ ฉบับ​ปรับ​ปรุง​นี้​เพราะ​อ่าน​ง่าย​และ​ใช้​ภาษา​ทัน​สมัย​ที่​คน​ทั่ว​ไป​ใช้​กัน ฉบับ​นี้​จะ​ช่วย​ให้​เรา​เข้าใจ​ความ​จริง​ได้​ชัดเจน​ขึ้น”

เรา​มั่น​ใจ​ว่า​คัมภีร์​ไบเบิล​ฉบับ​ปรับ​ปรุง​นี้​จะ​เป็น​ประโยชน์​กับ​คน​ที่​พูด​ภาษา​บิสลามา​มาก​กว่า 700 คน​ใน​การ​ศึกษา​ส่วน​ตัว​และ​ใน​งาน​รับใช้

ภาษา​โอโรโม

พี่​น้อง​เดลรอย วิลเลียมสัน สมาชิก​คณะ​กรรมการ​สาขา​เอธิโอเปีย ออก​คัมภีร์​ไบเบิล​ฉบับ​แปล​โลก​ใหม่ ภาษา​โอโรโม มี​พี่​น้อง 12,548 คน​ได้​ดู​หรือ​ฟัง​การ​ประชุม​นี้​ซึ่ง​มี​ผู้​ประกาศ​ที่​พูด​ภาษา​โอโรโม 2,000 คน​รวม​อยู่​ด้วย

เนื่อง​จาก​ใน​พื้น​ที่​นี้​มี​ปัญหา​ทาง​เทคนิค​หลาย​อย่าง คณะ​กรรมการ​ปกครอง​จึง​อนุมัติ​ให้​ถ่ายทอด​รายการ​พิเศษ​ที่​บันทึก​ไว้​ล่วง​หน้า​นี้​ผ่าน​ช่อง​ทีวี​ดาว​เทียม​หรือ​ฟัง​ทาง​โทรศัพท์​ได้​ด้วย

ผู้​แปล 5 คน​ใช้​เวลา 5 ปี​เพื่อ​แปล​คัมภีร์​ไบเบิล​ฉบับ​นี้ ซึ่ง​จะ​เป็น​ประโยชน์​มาก​ต่อ​พี่​น้อง​ที่​รับใช้​ใน​เขต​ภาษา​โอโรโม​ที่​กว้าง​ใหญ่​ไพศาล

ภาษา​ลัตเวีย

หลัง​จาก​ที่​พี่​น้อง​ทำ​งาน​อย่าง​ขยัน​ขันแข็ง​มา 12 ปี คัมภีร์​ไบเบิล​ฉบับ​แปล​โลก​ใหม่ ภาษา​ลัตเวีย​ก็​ออก​มา ประชาคม​ภาษา​ลัตเวีย​และ​ประชาคม​ภาษา​รัสเซีย​ทุก​ประชาคม​ที่​อยู่​ใน​ประเทศ​ลัตเวีย​ได้​รับ​เชิญ​ให้​เข้า​ชม​รายการ​พิเศษ​นี้

พี่​น้อง​โจอุนิ พาลมู สมาชิก​คณะ​กรรมการ​สาขา​ฟินแลนด์ บรรยาย​การ​ออก​คัมภีร์​ไบเบิล เขา​บอก​ว่า “เรา​ดีใจ​ที่​มี​คัมภีร์​ไบเบิล​ที่​อ่าน​ง่าย​และ​ใช้​ภาษา​ทัน​สมัย​ให้​ผู้​อ่าน​ที่​ใช้​ภาษา​ลัตเวีย เรา​หวัง​ว่า​ฉบับ​แปล​นี้​จะ​ช่วย​ให้​พวก​เขา​มี​ความ​สุข​ใน​การ​ศึกษา​และ​คิด​ใคร่ครวญ​คำ​ของ​พระเจ้า​มาก​ขึ้น”

ผู้​แปล​คน​หนึ่ง​พูด​ถึง​ลักษณะ​เด่น​ที่​ใช้​ค้นคว้า​ของ​ฉบับ​นี้​ว่า “คัมภีร์​ไบเบิล​ที่​ออก​ใหม่​นี้​เป็น​เหมือน ‘อุปกรณ์​อัจฉริยะ’ ที่​ใช้​ง่าย​และ​สะดวก​มาก​สำหรับ​ศึกษา​และ​คิด​ใคร่ครวญ​อย่าง​ลึกซึ้ง”

ภาษา​มราฐี

พี่​น้อง​ปูนีต อักการ์วัล สมาชิก​คณะ​กรรมการ​สาขา​อินเดีย ออก​คัมภีร์​ไบเบิล​ฉบับ​แปล​โลก​ใหม่ ภาษา​มราฐี พี่​น้อง​ประชาคม​ภาษา​มราฐี​ใน​อินเดีย​ทุก​ประชาคม​ได้​ดู​รายการ​พิเศษ​นี้

โครงการ​แปล​คัมภีร์​ไบเบิล​ฉบับ​นี้​ใช้​เวลา 3 ปี​โดย​ผู้​แปล 6 คน ผู้​แปล​คน​หนึ่ง​บอก​ว่า “ฉบับ​แปล​นี้​จะ​เป็น​ประโยชน์​มาก​สำหรับ​พ่อ​แม่​ที่​จะ​ใช้​สอน​ลูก และ​สำหรับ​พี่​น้อง​ที่​จะ​ใช้​สอน​คน​ที่​อยาก​รู้​ว่า​คัมภีร์​ไบเบิล​สอน​อะไร​จริง​ ๆ”

ผู้​แปล​อีก​คน​บอก​ว่า “ฉัน​มี​ความ​สุข​จริง​ ๆ ​ที่​รู้​ว่า​คัมภีร์​ไบเบิล​ฉบับ​นี้​เอา​ชื่อ​ยะโฮวา​ซึ่ง​เป็น​ชื่อ​พระเจ้า​ใส่​ไว้​ที่​เดิม​ตาม​ต้น​ฉบับ ผู้​อ่าน​จะ​เจอ​ชื่อ​ยะโฮวา​เกือบ​ทุก​หน้า​ใน​ฉบับ​แปล​นี้ ซึ่ง​ทำ​ให้​ชื่อ​ของ​พระ​ยะโฮวา​ได้​รับ​การ​สรรเสริญ​อย่าง​ที่​สม​ควร​ได้​รับ”

ใน​ภาค​กลาง​ของ​อินเดีย​มี​คน​ที่​ใช้​ภาษา​มราฐี​มาก​กว่า 83 ล้าน​คน

ภาษา​เบงกาลี

พี่​น้อง​อโศก พาเทล สมาชิก​คณะ​กรรมการ​สาขา​อินเดีย ออก​พระ​คัมภีร์​คริสเตียน​ภาค​ภาษา​กรีก ภาษา​เบงกาลี มี​ผู้​ประกาศ​มาก​กว่า 1,200 คน​ใน​อินเดีย​และ​บัง​ค​ลา​เทศ​ดู​รายการ​พิเศษ​การ​ออก​คัมภีร์​ไบเบิล​นี้​

ภาษา​เบงกาลี​เป็น​ภาษา​ที่​มี​ผู้​คน​ใช้​มาก​กว่า 265 ล้าน​คน​ซึ่ง​เป็น​อันดับ 7 ของ​โลก และ​เพื่อ​ให้​คน​ส่วน​ใหญ่​ที่​ใช้​ภาษา​นี้​เข้าใจ​ได้​ง่าย ทีม​แปล​ที่​มี​ผู้​แปล​มา​จาก​ที่​ต่าง​ ๆ ​ของ​อินเดีย​และ​บัง​ค​ลา​เทศ​ใช้​เวลา 3 ปี​ทำ​งาน​ร่วม​กัน​จน​กระทั่ง​ฉบับ​แปล​นี้​ออก​มา

ใน​คำ​บรรยาย​ตอน​ออก​คัมภีร์​ไบเบิล​ฉบับ​นี้ พี่​น้อง​พาเทล​บอก​ว่า “ภาษา​เบงกาลี​เป็น​หนึ่ง​ใน​ภาษา​แรก​ ๆ ​ที่​ใช้​กัน​ใน​อินเดีย​ที่​มี​การ​แปล​คัมภีร์​ไบเบิล ใน​ปี 1801 มี​พระ​คัมภีร์​คริสเตียน​ภาค​ภาษา​กรีก​ภาษา​เบงกาลี​ออก​มา ข้อ​ดี​อย่าง​หนึ่ง​ของ​ฉบับ​นี้​คือ​มี​การ​ใช้​ชื่อ​ยะโฮวา แต่​ใน​คัมภีร์​ไบเบิล​ที่​ออก​มา​ใหม่​ ๆ ​มี​การ​ใช้​ตำแหน่ง ‘องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า’ แทน​ชื่อ​พระเจ้า ดัง​นั้น​พระ​คัมภีร์​คริสเตียน​ภาค​ภาษา​กรีก​ฉบับ​แปล​โลก​ใหม่ นี้​จึง​ใส่​ชื่อ​พระเจ้า​ใน​ที่​ที่​ถูก​ต้อง​และ​ใช้​ภาษา​ที่​เข้าใจ​ง่าย”

ผู้​แปล​คน​หนึ่ง​บอก​ว่า “ฉบับ​แปล​นี้​เป็น​หลักฐาน​ว่า​พระ​ยะโฮวา​รัก​คน​ทุก​ชนิด​ทุก​ภูมิหลัง และ​เชิญ​พวก​เขา​มา​เรียน​รู้​เกี่ยว​กับ​พระองค์​และ​พระ​เยซู​คริสต์​ลูก​ของ​พระองค์”

ภาษา​กะเหรี่ยง (สกอว์)

พี่​น้อง​ฮิโรชิ อาโอกิ สมาชิก​คณะ​กรรมการ​สาขา​เมียนมาร์ ออก​พระ​คัมภีร์​คริสเตียน​ภาค​ภาษา​กรีก ภาษา​กะเหรี่ยง (สกอว์) พี่​น้อง 510 คน​จาก 6 ประชาคม​และ​อีก 4 กลุ่ม​ดู​รายการ​พิเศษ​การ​ออก​คัมภีร์​ไบเบิล​ครั้ง​นี้​

โครงการ​แปล​คัมภีร์​ไบเบิล​ภาษา​กะเหรี่ยง (สกอว์) เสร็จ​สิ้น​ใน​เวลา​หนึ่ง​ปีก​ว่า ผู้​แปล​คน​หนึ่ง​บอก​ว่า “พี่​น้อง​และ​คน​ใน​เขต​จะ​ดีใจ​ที่​ได้​อ่าน​ฉบับ​ภาษา​กะเหรี่ยง (สกอว์) ที่​เพิ่ง​ออก​นี้​เพราะ​มี​การ​ใส่​ชื่อ​ของ​พระเจ้า​ใน​ที่​เดิม​ตาม​ต้น​ฉบับ และ​ใช้​ภาษา​ที่​คน​ทั่ว​ไป​ใช้​กัน พระ​คัมภีร์​เล่ม​นี้​ถูก​ต้อง ชัดเจน และ​เข้าใจ​ง่าย เรา​ขอบคุณ​พระ​ยะโฮวา​สำหรับ​ของ​ขวัญ​ที่​ยอด​เยี่ยม​ซึ่ง​จะ​ช่วย​เรา​ให้​สนิท​กับ​พระองค์​มาก​ขึ้น​เพราะ​เป็น​ภาษา​ของ​เรา​เอง”

ผู้​แปล​อีก​คน​หนึ่ง​บอก​ว่า “คัมภีร์​ไบเบิล​ฉบับ​แปล​โลก​ใหม่ ฉบับ​นี้​ใช้​ภาษา​ที่​ทัน​สมัย ซึ่ง​จะ​ช่วย​ให้​ผู้​อ่าน​เข้าใจ​อารมณ์​ความ​รู้สึก​ของ​คน​ใน​คัมภีร์​ไบเบิล สามารถ​นึก​ภาพ​เรื่อง​ราว​ชีวิต​ของ​คน​เหล่า​นั้น และ​เลียน​แบบ​ความ​เชื่อ​ของ​พวก​เขา​ได้”

เรา​ดีใจ​กับ​พี่​น้อง​ที่​ได้​รับ​คัมภีร์​ไบเบิล​ที่​ออก​ใหม่​นี้ เรา​มั่น​ใจ​ว่า​การ​ออก​คัมภีร์​ไบเบิล​ครั้ง​นี้​จะ​ช่วย​ผู้​ประกาศ​ที่​ใช้​ภาษา​เหล่า​นี้​ให้​สนิท​กับ​พระ​ยะโฮวา​และ​บอก​ความ​จริง​กับ​คน​อื่น​ต่อ​ ๆ ​ไป—ยอห์น 17:17