İçeriğe geç

Meksika ve Orta Amerika’daki Tercüme İşi

Meksika ve Orta Amerika’daki Tercüme İşi

Meksika ve Orta Amerika’daki altı ülkede yaşayan yaklaşık 290 çevirmen, Kutsal Kitaba dayalı yayınları 60’tan fazla dile tercüme ediyor. Peki neden bu kadar çaba harcıyorlar? Çünkü insanlar, rahatça anlayabilecekleri dilde bir yayın okuduklarında daha çok etkileniyorlar (1. Korintoslular 14:9).

Yehova’nın Şahitlerinin México şehrindeki bürosunda çalışan bazı çevirmenler, tercümelerinin kalitesini artırmak için yerel dillerin konuşulduğu yerlerdeki ofislere taşındılar. Peki bu değişikliğin nasıl bir yararı oldu? Çevirmenler tercüme ettikleri yerel dilleri konuşan insanlarla daha yakın bir iletişim içinde oldular. Bu da tercümelerinin daha anlaşılır olmasını sağladı.

Acaba çevirmenler bu değişiklik hakkında ne düşünüyor? Guerrero Nahuatl diline tercüme yapan Federico şunları diyor: “México’da bulunduğum yaklaşık on yıl içinde benim dilimi konuşan sadece bir aileyle karşılaştım. Ama şimdi tercüme ofisimizin yakınındaki kasabalarda neredeyse herkes bu dili konuşuyor.”

Meksika’nın Chihuahua eyaletindeki tercüme ofisinde Aşağı Almanca diline çeviri yapan Karin şunları söylüyor: “Burada Mennonitler arasında yaşadığım için konuştukları dili güncel olarak takip edebiliyorum. Küçük bir kasabada yaşıyoruz, tercüme ofisimiz de aynı yerde. Pencereden dışarı baktığımda burada yaptığımız tercüme işinden faydalanabilecek insanları görüyorum.”

Şu anda Meksika’nın Mérida şehrindeki tercüme ofisinde çalışan Neyfi şöyle diyor: “Kutsal Kitabı Maya dili konuşan insanlarla incelerken bazı ifadeleri tam olarak anlamadıklarını fark ediyoruz. Dolayısıyla bu ifadeleri daha doğal bir şekilde çevirebilmek için çaba gösteriyoruz.”

İnsanlar çevrilen bu malzemeleri okumaktan nasıl yarar gördüler? Sadece bir örneğe bakalım. Ana dili Tlapanek olan Elena yaklaşık 40 yıldır düzenli olarak Yehova’nın Şahitlerinin ibadetlerine katılıyordu. Fakat ibadetler İspanyolca yapıldığından söylenenleri anlamıyordu. Elena “Tek istediğim orada bulunmaktı” diyor. Bununla birlikte Kutsal Kitabı Tlapanek dilindeki bir kitapçık yardımıyla inceledikten sonra Elena’nın Tanrı’ya olan sevgisi öyle arttı ki, yaşamını O’na adayarak 2013 yılında vaftiz edildi. Şunu diyor: “Kutsal Kitabı anlamama yardım ettiği için Yehova’ya minnettarım.”