Євангеліє від Матвія 19:1—30

19  Закінчивши говорити, Ісус вирушив з Галілеї до кордонів* Юдеї за Йорданом.+  За ним пішли численні натовпи людей, і він зцілив їх там.  Тоді підійшли до Ісуса фарисеї і, бажаючи випробувати його, запитали: «Чи має право чоловік розлучатися зі своєю дружиною з будь-якої причини?»+  На це він відповів: «Хіба ви не читали, що той, хто створив їх, на початку створив їх як чоловіка і жінку?+  І хіба не читали, що він сказав: “Тому покине чоловік батька і матір та приліпиться до своєї дружини, і вони обоє стануть одним тілом”?+  Так що їх уже не двоє, вони — одне тіло. Отже, що Бог з’єднав одним ярмом, нехай жодна людина не розділяє».+  Та вони запитали: «Чому ж тоді Мойсей сказав, що можна дати дружині свідоцтво про розлучення і розлучитися з нею?»+  Ісус відповів: «Серця ваші зачерствілі, тому Мойсей і пішов на поступки та дозволив вам розлучатися з дружинами,+ але від самого початку так не було.+  Говорю вам: хто розлучається зі своєю дружиною не через статеву розпусту і одружується з іншою, той чинить перелюб».+ 10  Тоді учні сказали йому: «У такому разі взагалі не варто одружуватися». 11  Ісус же відповів: «На таке можуть погодитись не всі, а тільки ті, хто має дар.+ 12  Бо є скопці, які були такими від народження, декого зробили скопцями люди, а дехто сам себе робить скопцем заради небесного Царства. І той, хто може на це погодитись, нехай погоджується».+ 13  Потім люди почали приводити до нього малих дітей, щоб він поклав на них руки і помолився, але учні дорікали їм за це.+ 14  Та Ісус сказав: «Облиште діток і не заважайте їм приходити до мене, бо саме таким належить небесне Царство».+ 15  І, поклавши на них руки, він пішов звідти. 16  І ось підійшов до нього один чоловік та запитав: «Учителю, що доброго мені робити, щоб здобути вічне життя?»+ 17  Ісус відповів: «Чому питаєш мене про те, що є добрим? Доброю є лише одна особа.+ Але якщо ти бажаєш отримати життя, то виконуй заповіді».+ 18  А чоловік запитав його: «Які?» Ісус відповів: «Не вбивай,+ не чини перелюбу,+ не кради,+ не давай неправдивого свідчення,+ 19  шануй батька і матір,+ а також люби свого ближнього, як самого себе».+ 20  Той же йому сказав: «Усього цього я дотримуюся. Чого ще бракує мені?» 21  Ісус промовив: «Якщо хочеш бути досконалим, піди продай своє майно і роздай гроші бідним. Так ти збереш собі скарб у небі.+ А тоді приходь та будь моїм учнем».+ 22  Почувши це, молодий чоловік пішов звідти зажурений, бо мав великий маєток.+ 23  Тоді Ісус сказав учням: «Правду кажу вам: важко буде багатому ввійти в Царство небесне.+ 24  І ще хочу сказати: легше верблюдові пролізти крізь вушко голки, ніж багатому ввійти в Боже Царство».+ 25  Коли учні це почули, то дуже здивувались і запитали: «Чи може тоді взагалі хтось спастися?»+ 26  Уважно подивившись на них, Ісус відповів: «Для людей це неможливо, але для Бога можливо все».+ 27  Після того Петро сказав: «А от ми... ми полишили все і пішли за тобою. Що ж нам за це буде?»+ 28  Ісус відповів: «Правду кажу вам: під час відтворення, коли Син людський сяде на свій величний престол, ви, ті, хто пішов услід за мною, також сядете на 12 престолах і будете судити 12 племен Ізра́їля.+ 29  І кожен, хто покинув дім, чи братів, чи сестер, чи батька, чи матір, чи дітей, чи зе́млі заради мого імені, отримає в 100 разів більше й успадкує вічне життя.+ 30  Тож багато перших стануть останніми, а останні — першими.+

Примітки

Або «окраїн».

Коментарі

До кордонів Юдеї за Йорданом. Очевидно, йдеться про Перею, територію на східному боці річки Йордан, а зокрема про частину Переї, що межує з Юдеєю. Ісус залишив Галілею і повернувся туди лише після свого воскресіння. (Див. додаток А7, карту 5.)

Приліпиться. Вжите тут грецьке дієслово буквально означає «приклеїтися; міцно з’єднатися (зв’язатися) одне з одним; зчепитися». В цьому вірші воно вживається в переносному значенні, щоб описати союз, в якому чоловік і дружина з’єднані наче клеєм.

Одним тілом. Цей вислів є грецьким відповідником єврейського вислову, вжитого в Бт 2:24, і його також можна перекласти як «одна особа». Він описує найтісніший союз двох людей і передає думку не тільки про статеві стосунки, а й загалом про подружні взаємини, завдяки яким дві особи стають відданими і нерозлучними друзями. Розрив цього союзу обов’язково матиме негативні наслідки для обох осіб.

Свідоцтво про розлучення. Мойсеїв закон не заохочував до розлучення. Вимога щодо свідоцтва про розлучення стримувала від поспішного розірвання шлюбу і захищала жінок (Пв 24:1). Чоловік, який хотів отримати свідоцтво, очевидно, мав звернутися до вповноважених чоловіків, які могли вмовити пару помиритися.

Свідоцтво про розлучення. Згідно з Мойсеєвим законом, чоловік, який хотів розлучитися, мав скласти юридичний документ і, можливо, порадитися зі старійшинами. Завдяки цьому він мав час змінити своє рішення. Очевидно, ця вимога Закону стримувала від поспішного розірвання шлюбу і давала юридичний захист жінкам (Пв 24:1). Проте за днів Ісуса релігійні провідники спростили процедуру розлучення. Історик І століття Йосиф Флавій — фарисей, який сам був розлучений,— заявляв, що можна розлучатися «з будь-якої причини (а таких причин чоловіки можуть знайти багато)». (Див. коментар до Мт 5:31.)

Статеву розпусту. Грецьке слово порне́йа — загальний термін, що вказує на будь-які незаконні з біблійного погляду статеві стосунки. Включає в себе перелюб, проституцію, статеві стосунки між неодруженими особами, гомосексуалізм і скотолозтво. (Див. глосарій.)

Якщо жінка, розлучившись з чоловіком. Ісус визнає право жінки розлучитися з невірним чоловіком, що, очевидно, було неприйнятним серед юдеїв у ті часи. Згідно зі словами Ісуса, у християнському зборі чоловіки і жінки мають дотримуватися однакових норм.

Хто розлучається зі своєю дружиною. Див. коментар до Мр 10:12.

Статеву розпусту. Грецькою порне́йа. (Див. коментар до Мт 5:32 і глосарій.)

Перелюб. Див. глосарій.

Скопці. В буквальному розумінні — кастровані чоловіки. У цьому вірші це слово вживається як у буквальному, так і в переносному значенні. (Див. глосарій, «Скопець».)

Сам себе робить скопцем. Або «вирішує жити як скопець». Тут слово «скопець» не стосується чоловіка, який буквально кастрував себе. Йдеться про того, хто вирішує залишатися неодруженим. (Див. глосарій, «Скопець».)

Доброю є лише одна особа. Або «великодушною є лише одна особа», тобто Бог. Ісус показує, що Єгова є уособленням добра, лише він має право встановлювати норми добра і зла. У своєму Слові, Біблії, Бог виявив, що він вважає добрим (Мр 10:18; Лк 18:19).

Ближнього. Див. коментар до Мт 22:39.

Ближнього. Грецьке слово, перекладене як «ближній» (буквально «той, хто близько»), може вказувати не лише на тих, хто живе поблизу. Воно може стосуватися будь-кого, хто трапляється людині на її життєвому шляху (Лк 10:29—37; Рм 13:8—10; див. коментар до Мт 5:43).

Ісус промовив. Ісус бачив, наскільки щирим був цей молодий чоловік і, згідно з Мр 10:21, пройнявся до нього любов’ю. Все ж Ісус, мабуть, усвідомив, що чоловік зможе стати його учнем, тільки якщо розвине дух саможертовності. Тож Ісус сказав йому: «Продай своє майно і роздай гроші бідним». На відміну від Петра та інших учнів, які сказали, що покинули все, цей молодий чоловік не зміг пожертвувати своїм майном заради того, щоб стати Ісусовим учнем (Мт 4:20, 22; Лк 18:23, 28).

Досконалим. Вжите тут грецьке слово може означати «довершений» або «бездоганний» з погляду норм, встановлених певною владою. (Див. коментар до Мт 5:48.) Як видно з цього уривка, матеріальні статки заважали чоловікові бути досконалим, або довершеним, у служінні Богу (Лк 8:14).

Досконалі. Вжите тут грецьке слово може означати «довершений», «зрілий» або «бездоганний» з погляду норм, встановлених певною владою. Лише Єгова є досконалим в абсолютному розумінні. Коли ж це слово вживається щодо людей, воно описує відносну досконалість. В цьому уривку слово «досконалі» вказує на повноту любові, яку християни можуть мати до Бога Єгови та інших людей попри свій грішний стан.

Правду. Див. коментар до Мт 5:18.

Правду. В оригіналі вжито грецьке слово аме́н, яке є транслітерацією єврейського аме́н і означає «нехай буде так» або «безперечно». Ісус часто використовував це слово, перш ніж висловити якесь твердження, обіцянку чи пророцтво, і таким чином підкреслював цілковиту правдивість і надійність своїх слів. Ні в Біблії, ні в іншій релігійній літературі немає доказів того, що хтось, крім Ісуса, так використовував слово аме́н. У Євангелії від Івана часто вживається вислів аме́н аме́н, що перекладається як «щиру правду [кажу]». (Див. коментар до Ів 1:51.)

Легше верблюдові пролізти крізь вушко голки. Ісус використовує гіперболу, щоб унаочнити думку. Так само як верблюд не може пройти крізь вушко швейної голки, багата людина не може ввійти у Царство, якщо цінує свої статки більше, ніж стосунки з Єговою. Ісус не має на увазі, що жодна багата людина не увійде в Царство, адже далі він говорить: «Для Бога можливо все» (Мт 19:26).

Відтворення. Або «відродження; відновлення». Грецьке слово палінґенесı́а складається з двох частин, які означають «знову; наново; ще раз» і «народження; походження». Стародавній юдейський письменник Філон Александрійський використовував це слово щодо відновлення світу після Потопу, а юдейський історик Йосип Флавій — щодо відновлення Ізраїля після повернення з полону. Тут, в оповіді Матвія, воно стосується часу, коли Христос і його співправителі відновлять на землі досконалі умови, які існували до гріхопадіння перших людей.

Син людський. Див. коментар до Мт 8:20.

Судити. Ці слова узгоджуються з іншими віршами, де сказано, що ті, хто правитиме з Христом, також судитимуть разом з ним (1Кр 6:2; Об 20:4). З деяких біблійних уривків видно, що іноді слово «суддя» могло вживатися в ширшому значенні і вказувало на того, хто правив над іншими (Сд 2:18; 10:2; Ов 21).

Син... людський. Або «Син людини». Цей вислів вживається в Євангеліях близько 80 разів. Так Ісус називає самого себе, очевидно, для того щоб підкреслити, що він дійсно був людиною, народженою від жінки, і що був подібним до Адама, завдяки чому міг викупити людство від гріха і смерті (Рм 5:12, 14, 15). Вислів «Син людський» також показує, що Ісус є Месією, тобто Христом (Дн 7:13, 14; див. глосарій).

100 разів. Хоча в деяких рукописах сказано «багато разів», аналіз рукописів свідчить на користь вжитого тут варіанта — «100 разів». (Пор. Мр 10:30; Лк 18:30.)

Успадкує. Див. коментар до Мт 25:34.

Успадкуйте. Основне значення вжитого тут грецького дієслова — отримати щось на правах спадкоємця, здебільшого на підставі родинних зв’язків, як-от у випадку, коли син отримує спадщину від свого батька (Гл 4:30). Однак у цьому вірші, як і в більшості випадків у Грецьких Писаннях, це слово вжите в ширшому значенні і стосується нагороди від Бога (Мт 19:29; 1Кр 6:9).

Медіафайли

Перея — територія на східному боці Йордану
Перея — територія на східному боці Йордану

На фото зображено частину території, відомої як Перея. Вона лежала на східному боці річки Йордан та простягалася до Пелли, що на півночі, і до східного узбережжя Мертвого моря, що на півдні. Самої назви «Перея» у Біблії немає. Але грецьке слово, від якого походить ця назва і яке означає «на іншому боці; через; за межами», кілька разів вживається в Біблії і деколи стосується Переї (Мт 4:25; Мр 3:8). Жителі Галілеї іноді подорожували в Єрусалим через Перею. Ближче до кінця свого служіння Ісус деякий час навчав у цій території (Лк 13:22). Згодом він знову побував у Переї, ідучи в Єрусалим (Мт 19:1; 20:17—19; Мр 10:1, 32, 46).

1. Річка Йордан

2. Рівнини на східному боці Йордану

3. Гори Гілеаду

Свідоцтво про розлучення
Свідоцтво про розлучення

Це свідоцтво про розлучення, датоване 71 або 72 роком н. е., було написане арамейською мовою. Його знайшли на північному боці Ваді-Мураббаат, висохлого річища в Юдейській пустелі. У ньому сказано, що в шостий рік юдейського повстання Йосип з Масади, син Наксана, розлучився з Міріам, дочкою Йонатана.

Верблюд
Верблюд

За днів Ісуса верблюд був найбільшою одомашненою твариною в тій місцевості. Вважається, що в Біблії зазвичай мова йде про дромадера, або одногорбого верблюда (Camelus dromedarius). Біблія вперше згадує верблюда у розповіді про те, як Авраам, живучи якийсь час в Єгипті, отримав у подарунок цих в’ючних тварин (Бт 12:16).