Перейти до матеріалу

20 КВІТНЯ 2022 РОКУ
ЗІМБАБВЕ

«Грецькі Писання. Переклад нового світу» видано мовою чітонга (Зімбабве)

«Грецькі Писання. Переклад нового світу» видано мовою чітонга (Зімбабве)

10 квітня 2022 року брат Джон Хунгука, який служить у комітеті філіалу в Зімбабве, оголосив про випуск електронного видання «Грецьких Писань. Перекладу нового світу» мовою чітонга (Зімбабве). Заздалегідь записану програму, присвячену випуску цього видання, переглянуло приблизно 500 осіб. Друковані примірники будуть доступні в липні 2022 року.

Мова чітонга поширена переважно серед народу тонга, який живе в південних і західних провінціях Замбії, а також на півночі Зімбабве. У 2014 році вийшов «Переклад нового світу» різновидом мови чітонга, яким розмовляють у Замбії. А от зімбабвійською мовою чітонга перекладу Біблії не існувало. Раніше носії цієї мови користувалися перекладами мовою чітонга, якою розмовляють у Замбії.

Хоча ці два різновиди мови споріднені, існують суттєві відмінності у значеннях деяких слів і фраз. Наприклад, у замбійському перекладі в 1 Івана 3:17 сказано, що християнин повинен співчувати братові, який опинився «в нужді». Проте мовою чітонга (Зімбабве) цю фразу можна зрозуміти як «божевільному». Перекладацька група докладала всіх зусиль, щоб читачі правильно розуміли думки оригіналу.

Деякі з приміщень віддаленого перекладацького офісу в провінції Бінге (Зімбабве)

Один перекладач пояснив: «Раніше в служінні я багато часу витрачав на те, щоб пояснити людям значення слів у біблійних віршах. А тепер я просто зачитую вірш, і Боже Слово промовляє до них зрозумілою мовою».

Ми радіємо разом з нашими братами і сестрами, які розмовляють мовою чітонга (Зімбабве). Тепер їм буде легше розповідати щирим людям про «дорогу життя» (Псалом 16:11).