Salmo 103:1-22

  • “Lo mi alabá Yehova”

    • Dios ta pone nos pikánan leu for di nos (12)

    • Dios ta tene kompashon ku hende meskos ku un tata (13)

    • Dios no ta lubidá ku nos ta trahá di stòf (14)

    • Yehova su trono i gobernashon (19)

    • Angel ta kumpli ku Dios su palabra (20)

Un salmo di David. 103  Lo mi* alabá Yehova.Lo mi alabá su nòmber santu ku henter mi kurason.   Lo mi* alabá Yehova.Mare nunka mi lubidá tur loke el a hasi.   E ta pordoná tur mi fayonani kita tur mi sufrimentu.*   E ta salba mi bida for di graf,*i e ta demostrá mi amor leal i miserikòrdia.   Durante henter mi bida, e ta duna mi kos bon na abundansia,p’esei mi ta keda yòn i ku vigor meskos ku un águila.   Yehova ta hasi loke ta rekto i hustupa tur hende ku ta ser oprimí.   El a laga Moises sa tur loke el a hasi,i el a revelá su echonan na e israelitanan.   Yehova ta miserikòrdioso i yen di kompashon;*e tin pasenshi,* i e ta yen di amor leal.*   Lo e no keda kòrda nos fayonan pa semperni keda rabiá pa semper. 10  E no ta atendé ku nos di akuerdo ku e pikánan ku nos ta kometé,ni e no ta kastigá nos pa nos fayonan manera nos meresé. 11  Pasobra, meskos ku nos no por midi e distansia entre shelu i tera,nos no por midi kon grandi Dios su amor leal ta pa hende ku tin rèspèt profundo p’e.* 12  Mes leu ku ost ta for di wèst,*asina leu el a pone nos pikánan for di nos. 13  Meskos ku un tata ta tene kompashon ku* su yunan,asina Yehova ta tene kompashon ku hende ku tin rèspèt profundo p’e, 14  pasobra e sa bon bon kon nos a ser trahá.E no ta lubidá ku nos ta trahá di stòf. 15  Bida di hende ta meskos yerba; e no ta dura mashá.Hende ta meskos ku un flor den kunuku 16  ku ta disparsé ora bientu supla;ta komo si fuera nunka el a eksistí.* 17  Pero e amor leal ku Yehova ta demostrána hende ku tin rèspèt profundo p’e ta pa semper.*E ta demostrá su hustisia na e yunan di nan yunan, 18  na hende ku ta kumpli ku su paktoi na esnan ku ta hasi esfuerso pa obedesé su òrdunan. 19  Yehova a establesé su trono firmemente den shelu,i e ta goberná komo rei riba tur kos. 20  Alabá Yehova, tur su angelnan masha poderoso,sí, boso ku ta kumpli ku su palabra i ku semper ta obedes’é.* 21  Alabá Yehova, tur su ehérsitonan,sí, boso ku ta sirbié i ku ta hasi su boluntat. 22  Alabá Yehova, henter su kreashon;alab’é tur kaminda ku e ta goberná.* Lo mi alabá Yehova ku henter mi alma!*

Nota

Òf: “Mi alma lo.”
Òf: “Mi alma lo.”
Òf: “i kura tur mi malesanan.”
Lit.: “buraku.”
Òf: “yen di bondat amoroso.”
Òf: “e no ta rabia lihé.”
Òf: “i bondadoso.”
Lit.: “ku ta tem’é.” Wak Glosario, “Temor pa Dios.”
Òf: “Mes leu ku salida di solo ta for di bahada di solo.”
Òf: “tene miserikòrdia di.”
Lit.: “su lugá no konos’é mas.”
Òf: “ta di eternidat pa eternidat.”
Lit.: “i ku ta tende stèm (zonido) di su palabra.”
Òf: “ku e ta soberano.”
Òf: “ser.” Wak Glosario, “Alma.”