Перейти к основным материалам

Переводы Библии

Принципы перевода Библии

Пять ключевых принципов, которыми руководствовались переводчики Библии при работе над переводом «Новый мир».

Переводы Библии. Почему их так много?

Узнайте о том, почему существуют разные переводы Библии.

Точен ли перевод «Новый мир»?

Почему перевод «Новый мир» отличается от многих переводов Библии?

Имя Бога в древней рукописи

Какие есть доказательства того, что имя Бога изначально было в Новом Завете?

Честь переводить «священные слова Бога» (Римлянам 3:2)

В прошлом столетии Свидетели Иеговы пользовались разными библейскими переводами. Почему они перевели Библию на современный английский язык?

Сирийская Пешитта — окно в мир ранних переводов Библии

Эта древняя Библия показывает, что некоторые современные Библии содержат стихи, которых не было в тексте оригинала.

Перевод Беделла — маленький шаг на пути к пониманию Библии

В течение 300 лет это был единственный перевод на ирландском языке.

Найден уникальный перевод Библии

Посмотрите видео о том, как был найден ценный перевод Библии, который более 200 лет считался потерянным.

Элиас Гуттер и его замечательные переводы Библии

Элиас Гуттер, ученый XVI века, выпустил два уникальных перевода Библии на еврейском языке.

Сокровище из глубины веков

Узнайте о том, как был обнаружен древнейший из известных переводов Библии на грузинском языке.

Как Слово Бога распространялось в средневековой Испании

Что общего между учениками, которые копировали тексты Писания на куски сланца, и контрабандистами?

Библия на грузинском языке

Древние грузинские рукописи Библии датируются серединой V века н. э. или даже более ранним периодом.

Перевод, признанный в Эстонии «большим достижением»

В 2014 году «Священное Писание — Перевод нового мира» на эстонском языке выдвинут в Эстонии на соискание награды «Дело года в сфере языка».

Божье имя звучит на языке суахили

Прочитайте, как Божье имя, Иегова, появилось в переводе Библии на суахили.