Prejsť na článok

Preklad bez slov

Preklad bez slov

Publikácie Jehovových svedkov, ktoré sú založené na Biblii, sa prekladajú z angličtiny do viac ako 900 jazykov. Prekladať myšlienky z jedného jazyka do iného je náročná úloha. No v prípade posunkových jazykov je táto úloha ešte náročnejšia. Keďže mnohí nepočujúci komunikujú pomocou gest a mimiky, prekladatelia musia text spracovať vo forme posunkov, ktoré sa nahrajú na video. Jehovovi svedkovia takto preložili svoje publikácie do viac ako 90 posunkových jazykov.

Kto túto prácu robí?

Tak ako všetci prekladatelia publikácií Jehovových svedkov, aj prekladatelia do posunkového jazyka musia dobre ovládať jazyk, do ktorého prekladajú. Mnohí z nich sú nepočujúci a posunkový jazyk je ich rodným jazykom. Iní sú počujúci, ale už od detstva komunikovali týmto jazykom s niekým zo svojej rodiny. Prekladatelia tiež musia veľmi dobre poznať Bibliu.

Noví prekladatelia sú veľmi dobre vyškolení, aby poznali zásady prekladania. Napríklad Andrew hovorí: „Keď som bol malý, chodil som do školy pre sluchovo postihnutých a používal som posunkový jazyk. No až školenie, ktoré som dostal ako prekladateľ, mi pomohlo pochopiť gramatickú stavbu tohto jazyka. Ďalší prekladatelia ma naučili, ako si zlepšiť posunky, mimiku a pohyby tela, aby som myšlienky vyjadroval presne.“

Ako sa zabezpečí, aby bol preklad kvalitný?

Prekladatelia pracujú v tímoch. Každý člen tímu má konkrétnu úlohu – jeden text prekladá, ďalší kontroluje presnosť prekladu a tretí robí jazykovú korektúru. Vždy, keď je to možné, sa k prekladu vyjadrí skupina nepočujúcich, ktorí pochádzajú z rôznych častí krajiny alebo z rôzneho prostredia. Takto sa odstránia prípadné nepresnosti a vďaka ich komentárom je výsledný preklad prirodzený, presný a myšlienky sú vyjadrené jasne.

Prekladateľský tím do fínskeho posunkového jazyka sa pripravuje na preklad textu

Prekladatelia do posunkového jazyka zvyčajne chodia do posunkového zboru Jehovových svedkov. Okrem toho mnohí z nich vyučujú Bibliu nepočujúcich, ktorí nie sú Jehovovými svedkami. To im pomáha, aby držali krok s vývojom jazyka.

Prekladateľ do brazílskeho posunkového jazyka nahráva na video predbežný preklad

Prečo sa vynakladá toľko úsilia?

V Biblii sa píše, že na utešujúce myšlienky o nádeji na pokojnú budúcnosť budú reagovať ľudia „zo všetkých národov a kmeňov... a jazykov“. (Zjavenie 7:9) K nim, samozrejme, patria aj tí, ktorí sa dorozumievajú posunkovým jazykom.

Všetci prekladatelia sú veľmi radi, že svoj čas a skúsenosti môžu venovať takej zmysluplnej práci. Prekladateľ, ktorý sa volá Tony, hovorí: „Keďže aj ja som nepočujúci, viem pochopiť problémy, s ktorými sa stretávajú iní nepočujúci. Vždy som si prial, aby sa biblické posolstvo o nádeji do budúcnosti dostalo k čo najväčšiemu počtu nepočujúcich.“

Ďalšia prekladateľka, Amanda, k tomu dodáva: „Keď prekladám publikácie založené na Biblii do posunkového jazyka, prináša mi to vnútornú spokojnosť. V mojom predchádzajúcom zamestnaní som také niečo nikdy nezažila.“

Ako nájsť videá v posunkovom jazyku?

Ak chcete na stránke jw.org nájsť videá v posunkovom jazyku, kliknite na článok „Ako nájsť obsah v posunkovom jazyku“.