Prva Mojzesova knjiga 3:1–24

  • Izvor človeškega greha (1–13)

  • Jehova obsodi upornike (14–24)

    • Napovedano potomstvo ženske (15)

    • Izgon iz Edena (23, 24)

3  Kača+ je bila najprevidnejša* od vseh divjih živali, kar jih je Bog Jehova naredil. Ta je žensko vprašala: »Ali vama je Bog res rekel, da ne smeta jesti z vseh dreves v vrtu?«+  Ženska je kači odgovorila: »Sadove z dreves v vrtu smeva jesti.+  Toda glede sadov drevesa, ki je na sredi vrta,+ je Bog rekel: ‚S tega drevesa ne smeta jesti, ne smeta se ga niti dotakniti, sicer bosta umrla.‘«  Kača pa je ženski rekla: »Ne, ne bosta umrla.+  Bog namreč ve, da bi se vama tisti dan, ko bi jedla z njega, odprle oči in bi postala kakor Bog. Vedela bi, kaj je dobro in kaj slabo.«+  Tako je ženska videla, da ima to drevo dobre sadove*; bilo je vabljivo in prijetno za oči. Zato je z drevesa utrgala sad in ga začela jesti.+ Zatem je dala tudi svojemu možu, ko je bil z njo, in je jedel.+  Takrat so se obema odprle oči in sta spoznala, da sta naga. Zato sta si iz figovega listja sešila pokrivalo in si ga nadela okrog bokov.+  Ko sta moški in njegova žena kasneje slišala glas Boga Jehova, ki je ob dnevnem vetriču hodil po vrtu, sta se pred Bogom Jehovom skrila med drevje v vrtu.  Bog Jehova je moškega klical in spraševal: »Kje si?« 10  Ta se je čez čas le oglasil: »Slišal sem tvoj glas v vrtu, ampak me je bilo strah, ker sem nag, zato sem se skril.« 11  Bog pa ga je vprašal: »Kdo ti je povedal, da si nag?+ Ali si morda jedel z drevesa, s katerega sem ti prepovedal jesti?«+ 12  Moški je odgovoril: »Ženska, ki si mi jo dal, mi je dala sad z drevesa, pa sem jedel.« 13  Bog Jehova je nato ženski rekel: »Zakaj si to storila?« Ženska je odgovorila: »Kača me je prevarala, pa sem jedla.«+ 14  Potem je Bog Jehova rekel kači:+ »Ker si to storila, bodi prekleta med vsemi domačimi živalmi in med vsemi divjimi živalmi. Vse življenje se boš plazila po trebuhu in jedla prah. 15  Povzročil bom sovraštvo+ med teboj+ in žensko+ ter med tvojim potomstvom*+ in njenim potomstvom*.+ Njen potomec* ti bo zdrobil glavo,+ ti pa ga boš ranila v peto.«+ 16  Ženski je rekel: »Močno ti bom povečal težave v nosečnosti. Otroke boš rojevala v bolečinah. Hrepenela boš po svojem možu, on pa ti bo gospodoval.« 17  Adamu* pa je rekel: »Ker si poslušal svojo ženo in jedel z drevesa, glede katerega sem ti zapovedal+ ‚Ne smeš jesti z njega‘, naj bo zemlja zaradi tebe prekleta.+ Vse življenje jo boš z velikim trudom obdeloval, da bi si pridelal hrano.*+ 18  Dajala ti bo trnje in osat, ti pa boš jedel poljsko rastlinje. 19  S težavo si boš prideloval hrano,* dokler se ne boš vrnil v zemljo, saj si bil vzet iz nje.+ Prah si namreč in v prah se boš vrnil.«+ 20  Adam je svojo ženo poimenoval Eva*, ker naj bi postala mati vseh živih.+ 21  Bog Jehova je Adamu in njegovi ženi naredil dolgi oblačili iz kož, da sta se lahko oblekla.+ 22  Bog Jehova je še rekel: »Človek je glede poznavanja dobrega in slabega postal kakor eden izmed nas*.+ In da zdaj ne bi iztegnil roke in vzel sad tudi z drevesa življenja+ ter jedel in živel večno ...« 23  Nato ga je Bog Jehova izgnal iz edenskega vrta,+ da bi obdeloval zemljo, iz katere je bil vzet.+ 24  Potem ko je izgnal človeka, je na vzhodnem delu edenskega vrta postavil kerube*+ in meč z ognjenim rezilom, ki se je nenehno vrtel, da bi stražili pot do drevesa življenja.

Opombe

Ali »najbolj prekanjena; najbolj zvita«.
Ali »da je sad tega drevesa dober za jed«.
Dobesedno »on«.
Dobesedno »semenom«. Na tem mestu uporabljena hebrejska beseda se lahko nanaša na enega ali več potomcev.
Dobesedno »semenom«. Na tem mestu uporabljena hebrejska beseda se lahko nanaša na enega ali več potomcev.
Pomeni »človek; človeštvo«.
Ali »Vse življenje boš v bolečini jedel njen pridelek«.
Dobesedno »v potu svojega obraza boš jedel kruh«.
Pomeni »živeča«.
V hebrejščini se lahko ta zaimek nanaša tudi na samo dve osebi.
V hebrejščini lahko množinska oblika »kerube« pomeni tudi dva keruba.