Пословице 27:1-27

  • Укор пријатеља је користан (5, 6)

  • „Буди мудар, сине мој, и обрадуј ми срце“ (11)

  • Гвожђе се гвожђем оштри (17)

  • Упознати своје стадо (23)

  • „Богатство не траје довека“ (24)

27  Не хвали се сутрашњим даном,јер не знаш шта ће који дан донети.+   Нека те хвале други*, а не твоја уста,други људи*, а не твоје усне.+   Тежак је камен и песак је тежак,али и од једног и од другог теже је кад те безумник изазива.+   Бес је окрутан и гнев је као бујица,али ко ће се одупрети љубомори?+   Бољи је отворени укор него скривена љубав.+   Ударци пријатеља израз су његове верности,+а пољупци непријатеља су многобројни*.   Човек који је сит одбија* и мед из саћа,а гладном је слатко и оно што је горко.   Као птица која напусти своје гнездо*,такав је и човек који напусти свој дом.   Уље и ка̂д радују срце,а тако и пријатељство које се гради на искреним саветима.+ 10  Не остављај свог пријатеља ни очевог пријатеља,и не иди у кућу свог брата кад те задеси несрећа– бољи је сусед близу него брат далеко.+ 11  Буди мудар, сине мој, и обрадуј ми срце,+да могу одговорити ономе ко ми се руга.+ 12  Паметан човек види опасност и склања се,+а неискусни иду даље и трпе последице*. 13  Узми одећу ономе ко је гарантовао за незнанца,узми залог од њега ако је то учинио за блудницу*.+ 14  Кад неко рано ујутру на сав глас благосиља свог ближњег,то ће му се рачунати као клетва. 15  Свадљива жена* је као кров који прокишњава у кишни дан.+ 16  Ко може да је обузда, може да обузда ветари да својом десницом ухвати уље. 17  Као што се гвожђе гвожђем оштри,тако човек оштри свог пријатеља*.+ 18  Ко чува смокву, јешће њен плод,+и ко чува свог господара, уживаће поштовање.+ 19  Као што у води човек види какво му је лице,тако у другима види какво му је срце. 20  Гроб* и место пропасти* не могу се заситити,+а тако су незасите и људске очи. 21  Топионица је за сребро и пећ је за злато,+а похвала је испит за човека. 22  Са лудог не би спала његова лудостни кад би га у авану ударао тучкомкао здробљено зрневље. 23  Добро упознај своје стадо*. Свим срцем се брини за своје овце,+ 24  јер богатство не траје довека,+ни круна кроз све нараштаје. 25  Кад зелена трава нестане, млада трава ничеи биље се сакупља по планинама. 26  Млади овнови дају ти одећу,а јарци ти служе да купиш њиву. 27  Имаћеш довољно козјег млека за себе,за своју породицу и своје слушкиње.

Фусноте

Дословно: „странац“.
Дословно: „туђинац“.
Или можда: „неискрени; усиљени“.
Дословно: „газиће“.
Или: „одлети из свог гнезда“.
Или: „бивају кажњени“.
Или: „туђинку“. Дословно: „туђинца“.
Или: „Жена која стално приговара“.
Дословно: „лице свог пријатеља“.
Или: „шеол“. Израз се односи на симболично место где почивају умрли. Видети Речник појмова.
Или: „Авадон“.
Или: „стање свог стада“.