Радостная весть от Матфея 6:1—34

6  Следите за тем, чтобы не выставлять свою праведность напоказ+, иначе вам не будет награды от вашего небесного Отца.  Когда помогаешь бедным+, не труби перед собой, как это делают лицемеры в синагогах и на улицах, чтобы их прославляли люди+. Говорю вам истину: они уже сполна получили свою награду.  У тебя же, когда помогаешь бедным, пусть левая рука не знает, что делает правая,  чтобы твои добрые дела совершались втайне. И тогда твой Отец, видящий всё, что делается втайне*, вознаградит тебя+.  Также, когда молитесь, не ведите себя как лицемеры+, которые любят молиться в синагогах и на углах главных улиц, чтобы их видели люди+. Говорю вам истину: они уже сполна получили свою награду.  Ты же, когда молишься, войди в свою комнату и, закрыв дверь, помолись твоему небесному Отцу*+. И тогда твой Отец, видящий всё, что делается втайне, вознаградит тебя.  Когда молитесь, не повторяйте одно и то же, как люди из других народов, которые думают, что будут услышаны благодаря своему многословию.  Не будьте как они, ведь ваш Отец знает, в чём вы нуждаетесь+, ещё до того, как вы его попросите.  Поэтому молитесь так+: «Наш небесный Отец, пусть святится+ твоё имя+. 10  Пусть придёт твоё Царство+. Пусть твоя воля+ исполнится на земле, как она исполняется на небе+. 11  Дай нам хлеб на этот день+ 12  и прости нам наши долги, как и мы простили наших должников+. 13  Помоги нам не поддаться искушению+ и избавь нас от Дьявола*+». 14  Если вы прощаете тех, кто согрешил против вас, то и ваш небесный Отец простит вас+. 15  А если вы не прощаете тех, кто согрешил против вас, то и ваш Отец не простит вам ваши грехи+. 16  Когда поститесь+, не напускайте на себя печальный вид, как лицемеры, которые ходят с унылыми лицами, чтобы люди видели, что они постятся+. Говорю вам истину: они уже сполна получили свою награду. 17  Ты же, когда постишься, помажь голову маслом и умойся, 18  чтобы тебя видели постящимся не люди, а только твой небесный Отец*. И тогда твой Отец, видящий всё, что делается втайне, вознаградит тебя. 19  Перестаньте копить богатство на земле+, где его могут уничтожить моль и ржавчина и где его могут украсть воры. 20  Но копите богатство на небе+, где его не уничтожат ни моль, ни ржавчина+ и куда не проникнут воры. 21  Ведь где твоё богатство, там будет и твоё сердце. 22  Светильник для тела — глаз+. Поэтому если твой глаз сосредоточен на чём-то одном, то всё твоё тело будет наполнено светом+. 23  Но если твой глаз завистлив+, то всё твоё тело будет наполнено тьмой. Если же свет, который в тебе, — тьма, то как же велика эта тьма! 24  Никто не может быть рабом двух господ, потому что или одного будет ненавидеть, а другого любить+, или одному будет верен, а другим будет пренебрегать. Вы не можете быть рабами Бога и богатства+. 25  Поэтому говорю вам: перестаньте беспокоиться+ о своей жизни — что вам есть или что пить, а также о своём теле — во что одеться+. Разве жизнь не ценнее пищи и тело — одежды?+ 26  Понаблюдайте за птицами+: они не сеют, не жнут и не собирают зерно в хранилища, но ваш небесный Отец кормит их. Вы же намного ценнее их! 27  Кто из вас, беспокоясь, может продлить свою жизнь хотя бы на час?+ 28  И об одежде зачем беспокоитесь? Посмотрите, как растут полевые лилии. Они не трудятся и не прядут, 29  но говорю вам, что даже Соломон+ при всём своём богатстве не одевался так, как любая из них. 30  Если Бог так одевает полевые растения, которые сегодня есть, а завтра будут брошены в печь, то неужели он не оденет вас, маловерные? 31  Поэтому никогда не беспокойтесь+ и не говорите: «Что нам есть?», или «Что пить?», или «Что надеть?»+ 32  Ведь всем этим поглощены люди из других народов. Ваш небесный Отец знает, что вам всё это нужно. 33  Итак, всегда ставьте Царство и праведные нормы Бога на первое место в своей жизни, и всё это будет дано вам+. 34  Никогда не беспокойтесь о завтрашнем дне+, так как завтра будут свои беспокойства. Для каждого дня достаточно своих тревог.

Сноски

Букв. «наблюдающий тайно».
Или «твоему Отцу, которого никто не может видеть».
Или, возможно, «зла». Букв. «злого».
Или «твой Отец, которого никто не может видеть».

Комментарии

истину. Греческое слово аме́н — транслитерация еврейского слова аме́н, означающего «да будет так; истинно». Иисус часто произносил «Говорю вам истину» перед каким-либо утверждением, обещанием или пророчеством, подчёркивая тем самым надёжность и достоверность своих слов. По мнению некоторых учёных, аме́н не используется в таком смысле в других религиозных текстах. Иисус иногда повторял аме́н дважды (это характерно для Евангелия от Иоанна), чтобы обратить особое внимание на истинность своих слов. (См. комментарий к Ин 1:51.)

помогаешь бедным. Или «даёшь дары милосердия». Греческое слово элеемоси́не, которое во многих переводах Библии передано как «милостыня», родственно греческим словам, означающим «милосердие» и «проявлять милосердие». Под ним подразумеваются еда и деньги, которые раздавали бедным. (См. Словарь, статья «Дары милосердия».)

не труби. Звук трубы привлекает внимание. Очевидно, эти слова не следует понимать буквально: Иисус имел в виду, что не нужно всем рассказывать о своей щедрости.

лицемеры. Греческим словом хипокрите́с первоначально называли греческих (а позднее и римских) актёров, надевавших большие маски, которые усиливали их голос. Со временем это слово стали использовать в переносном смысле применительно к тем, кто, прибегая к обману или притворству, скрывает свою подлинную сущность и мотивы. Здесь Иисус называет лицемерами иудейских религиозных руководителей (Мф 6:5, 16).

истину. См. комментарий к Мф 5:18.

они уже сполна получили свою награду. Греческое слово апе́хо, которое означает «получить в полной мере», обычно встречалось в деловых расписках в значении «оплачено полностью». Лицемеры напоказ помогали бедным, и люди их прославляли. Таким образом они уже получали всю свою награду, и ожидать что-либо от Бога им не стоило.

пусть левая рука не знает, что делает правая. Образное выражение, которое указывает на предельную осмотрительность и скрытность. Последователи Иисуса не должны хвастаться своими добрыми делами даже перед лучшими друзьями, которые близки им так же, как левая рука близка к правой.

не повторяйте одно и то же. Или «не пустословьте; избегайте бессмысленных повторений». Иисус учил своих последователей не молиться бездумно. Это не значит, что нельзя повторять свои просьбы (Мф 26:36—45). Однако было бы неправильно молиться так же, как люди из других народов (т. е. неевреи), которые не задумываясь повторяли заученные фразы.

ваш Отец. В некоторых древних рукописях здесь стоит фраза «Бог, ваш Отец», но в большинстве рукописей говорится просто «ваш Отец».

Отца. Это первое место, где Иисус называет Иегову Отцом (таких мест в Евангелиях более 160). Судя по тому, что Иисус использовал это слово, его слушатели понимали, в каком смысле Бог — Отец. Они могли это знать из Еврейских Писаний (Вт 32:6; Пс 89:26; Иса 63:16). Когда в древности служители Иеговы описывали его или обращались к нему, они использовали много высоких титулов, например «Всемогущий», «Всевышний» и «Великий Творец». Но Иисус часто называл его простым и понятным словом «Отец», что подчёркивает, насколько у Бога близкие отношения со своими служителями (Бт 17:1; Вт 32:8; Эк 12:1).

молитесь. Здесь Иисус обращается к своим слушателям и даёт понять, что они должны отличаться от упомянутых ранее лицемеров (Мф 6:5).

так. То есть не так, как люди, которые привыкли повторять «одно и то же» (Мф 6:7).

Наш... Отец. Используя в молитве местоимение «наш», человек признаёт, что и у других людей есть близкие отношения с Иеговой и они тоже принадлежат к семье Божьих служителей. (См. комментарий к Мф 5:16.)

пусть святится. Или «пусть [к твоему имени] относятся как к святому». Это просьба о том, чтобы все разумные создания — как люди, так и ангелы — относились к имени Бога как к святому. Она также подразумевает пожелание того, чтобы Бог освятил себя, то есть очистил своё имя от позора, которому оно подвергается со времени мятежа первых людей в Эдеме.

имя. Личное имя Бога в виде четырёх еврейских букв יהוה (ЙХВХ), которое на русском языке традиционно передаётся как «Иегова». В переводе «Новый мир» это имя встречается 6 979 раз в Еврейских Писаниях и 237 раз в Греческих Писаниях. (Больше информации об имени Бога в Греческих Писаниях можно найти в Приложении А5 и Приложении В.) В Библии под «именем» иногда подразумевается сама личность, её репутация и то, что эта личность рассказывает о себе. (Ср. Исх 34:5, 6; Пр 22:1, сноска.)

Пусть придёт твоё Царство. Царство Бога — это правительство, с помощью которого Иегова осуществляет свою власть над землёй. Здесь звучит просьба о том, чтобы Бог предпринял шаги и сделал своё Царство, состоящее из мессианского Царя и 144 000, единственным правительством, которое правит землёй. Притча Иисуса в Лк 19:11—27 подтверждает, что Царство Бога «придёт» в том смысле, что оно исполнит Божий приговор, уничтожит всех своих врагов и вознаградит всех, кто на него надеется. (См. Мф 24:42, 44.) Оно положит конец злому миру, в том числе всем человеческим правительствам, и установит праведный новый мир (Дан 2:44; 2Пт 3:13; Отк 16:14—16; 19:11—21).

Пусть твоя воля исполнится. Суть этой просьбы заключается главным образом не в том, чтобы люди исполняли волю Бога. Скорее, речь идёт о том, чтобы Иегова исполнил свою волю в отношении земли и её жителей. Это просьба к Богу проявить силу и исполнить свой замысел. Молясь так, человек также выражает своё желание, чтобы исполнилась Божья воля, и показывает, что подчиняется ей. (Ср. Мф 26:39.) В этом контексте греческое выражение, переведённое «на земле, как она исполняется на небе», можно понять по-разному. Это может быть просьба о том, чтобы воля Бога исполнилась на земле, как она уже исполняется на небе. Или же это просьба о том, чтобы воля Бога полностью исполнилась и на земле, и на небе. В таком случае вторую часть этого стиха можно перевести так: «Пусть твоя воля будет и на земле, и на небе».

хлеб на этот день. Как еврейское, так и греческое слово, переводимое как «хлеб», часто означает «еда» (Пс 37:25, сноска). Слова Иисуса показывают, что служители Бога могут смело просить Отца о пище, но не о чрезмерном количестве, а о необходимом на каждый день. Это напоминает о том, как Бог чудом давал израильтянам манну и велел им собирать её «сколько нужно на день» (Исх 16:4).

прости. Греческий глагол буквально означает «отпустить».

долги. Т. е. грехи. Когда человек грешит против кого-то, он становится его должником, или обязанным ему, и поэтому ему следует просить прощения. Чтобы получить прощение Бога, человек должен простить своих должников, то есть тех, кто согрешил против него (Мф 6:14, 15; 18:35; Лк 11:4).

Помоги нам не поддаться искушению. Букв. «не введи нас в искушение». Иногда в Библии говорится, что Иегова что-то делает, хотя в действительности он это просто допускает (Рф 1:20, 21). Поэтому Иисус здесь не говорит, что Бог подталкивает людей к греху (Иак 1:13). Иисус побуждает своих последователей молиться о том, чтобы Бог помог им избежать искушения или не поддаться ему (1Кр 10:13, сноска).

согрешил. Здесь используется греческое слово, которое также можно перевести как «промах» или «неверный шаг» (Гл 6:1). Делая такой шаг, человек нарушает праведные нормы Иеговы.

поститесь. Имеется в виду воздержание от пищи в течение какого-то времени. (См. Словарь, статья «Пост».) Иисус никогда не требовал от своих учеников поститься, но и не запрещал им это делать. Когда действовал Моисеев закон, искренние евреи постились, чтобы смирить себя перед Иеговой и показать, что они раскаиваются в грехах (1См 7:6; 2Лт 20:3).

ходят с унылыми лицами. Или «не следят за своим внешним видом». Возможно, такие люди не умывались и не ухаживали за собой, а также посыпали голову пеплом.

помажь голову маслом и умойся. Обычно, когда человек постился, он не следил за своим внешним видом. Здесь Иисус предостерегает учеников от показного самоотречения.

Светильник для тела — глаз. Когда буквальный глаз здоров, он для тела как зажжённый светильник в тёмном месте. Благодаря ему человек может видеть то, что его окружает. Здесь слово «глаз» используется в переносном смысле (Эф 1:18, сноска).

сосредоточен на чём-то одном. Или «видит ясно; здоров». Основное значение греческого слова хаплу́с — «единый; простой». Оно может указывать на сосредоточенность и целеустремлённость. Если буквальный глаз здоров, он может фокусироваться на одном предмете. Если символический глаз человека «сосредоточен» на правильном (Мф 6:33), это будет положительно влиять на его характер.

сосредоточен на чём-то одном. Или «видит ясно; здоров». Основное значение греческого слова хаплу́с — «единый; простой». Оно может указывать на сосредоточенность и целеустремлённость. Если буквальный глаз здоров, он может фокусироваться на одном предмете. Если символический глаз человека «сосредоточен» на правильном (Мф 6:33), это будет положительно влиять на его характер.

завистлив. Букв. «плохой; злой». Когда буквальный глаз нездоров, он не видит ясно. Подобным образом завистливый глаз не может сосредоточиться на том, что действительно важно (Мф 6:33). Такой глаз жадный, ненасытный и блуждающий. Он мешает человеку правильно смотреть на вещи и побуждает жить только для себя. (См. комментарий к Мф 6:22.)

рабом. Раб принадлежит только одному господину. Иисус говорит о том, что Бог заслуживает безраздельной преданности и человек, который поглощён накоплением имущества, не может её проявлять.

богатства. Греческое слово семитского происхождения мамона́с, которое традиционно передаётся как «маммона» (мамона), можно также перевести как «деньги». Иисус здесь олицетворяет богатство, уподобляя его господину или своего рода ложному богу. При этом нет достаточных оснований утверждать, что это слово когда-либо использовалось в качестве имени конкретного божества.

перестаньте беспокоиться. Или «перестаньте тревожиться». Используемый здесь греческий глагол стоит в такой форме, которая показывает, что человеку нужно перестать делать то, что он уже делает. Этот глагол может указывать на беспокойства, которые поглощают человека, отвлекают его и лишают радости. То же слово встречается в Мф 6:27, 28, 31, 34.

жизни... жизнь. Греческое слово психе́, традиционно переводимое как «душа», здесь означает «жизнь». Под жизнью (душой) и телом в этом стихе подразумевается человек в целом.

продлить свою жизнь хотя бы на час. Букв. «добавить к своей жизни один локоть». Здесь Иисус использует слово, которое обозначает меру длины — прибл. 44,5 см. (См. Словарь, статья «Локоть», и Приложение Б14.) Тем самым Иисус, очевидно, сравнивает жизнь с путешествием. Он объясняет, что переживаниями человек не может даже немного продлить свою жизнь.

Посмотрите. Греческий глагол можно также перевести как «научитесь».

полевые лилии. Есть мнение, что Иисус говорил об анемонах, но возможно, он также имел в виду другие яркие цветы, такие как тюльпаны, гиацинты, ирисы и гладиолусы. Некоторые переводчики считают, что Иисус говорил о любых дикорастущих цветах в той местности, поэтому передают это выражение как «полевые цветы». Возможно, такой взгляд оправдан, так как в качестве синонима к «полевым лилиям» Иисус использовал выражение «полевые растения» (Мф 6:30; Лк 12:27, 28).

растения... печь. В Израиле в жаркие летние месяцы растения высыхают всего за пару дней. Высохшие стебли и траву собирали с полей, чтобы топить ими печи.

маловерные. Иисус назвал так своих учеников, показав, что их вера не была крепка (Мф 8:26; 14:31; 16:8; Лк 12:28). Он имел в виду не то, что у них не было веры, а то, что её было мало.

всегда ставьте. Форма греческого глагола указывает на продолжительное действие. Нельзя сказать, что в жизни истинных последователей Иисуса Царство стоит на первом месте лишь какое-то время, а затем его вытесняют другие дела. Царство всегда занимает в их жизни центральное место.

Царство. В некоторых древних греческих рукописях здесь стоит выражение «Царство Бога».

праведные нормы Бога. Те, кто ставят праведные нормы Бога на первое место, с готовностью исполняют его волю и живут в согласии с его нормами добра и зла. Эти слова Иисуса сильно отличались от того, чему учили фарисеи, которые устанавливали свои нормы праведности (Мф 5:20).

Никогда не беспокойтесь о завтрашнем дне. Библия поощряет хорошо всё планировать (Пр 21:5). Но если человек чрезмерно переживает о том, что может произойти, это, скорее всего, скажется на его отношениях с Богом, и он начнёт больше полагаться на свою мудрость, а не на мудрость Бога (Пр 3:5, 6).

Медиаматериалы

Синагога в первом веке
Синагога в первом веке

На рисунке показано, как могла выглядеть древняя синагога. При создании этого изображения были учтены некоторые особенности синагоги первого века, находившейся в Гамле, что примерно в 10 км к северо-востоку от Галилейского моря.

«Ваша одежда изъедена молью»
«Ваша одежда изъедена молью»

Здесь показано, как моль может испортить ткань. (На фото — платяная моль [Tineola bisselliella] и её личинка.) Иаков, говоря в своём письме о том, что надеяться на богатство глупо, упоминает моль, которая уничтожает одежду (Иак 5:2). В первом веке богатство человека измерялось среди прочего тем, сколько у него зерна, оливкового масла и одежды. Но даже дорогая одежда приходила в негодность, если в ней заводились личинки моли. Именно они, а не взрослые особи портят ткань. Они необычайно прожорливы и питаются всем, из чего в библейские времена делали одежду, например льном, овечьей, козьей и верблюжьей шерстью и даже кожей. О вреде, который причиняет моль, упоминается в Еврейских Писаниях (Иов 13:28; Иса 51:8). В Нагорной проповеди Иисус обратил внимание на способность моли уничтожать одежду, тем самым показав, что мудрее собирать «богатство на небе», чем полагаться на буквальное богатство (Мф 6:19, 20).

Полевые лилии
Полевые лилии

Иисус сказал своим ученикам: «Посмотрите, как растут лилии». Под греческим словом, которое во многих переводах Библии передаётся как «лилии», могли подразумеваться самые разные цветы, например тюльпаны, анемоны, гиацинты, ирисы или гладиолусы. По мнению некоторых учёных, Иисус, скорее всего, имел в виду анемоны. Однако он мог просто говорить о ярких цветах в общем. На фото показаны анемоны короновидные (Anemone coronaria). В Израиле это довольно распространённые цветы. Встречаются не только красные анемоны, но и синие, розовые, фиолетовые и белые.