Радостная весть от Матфея 26:1—75

26  Закончив говорить всё это, Иисус сказал ученикам:  «Вы знаете, что через два дня будет Пасха+ и Сына человеческого отдадут в руки врагов, чтобы его казнили на столбе+».  Тем временем старшие священники и старейшины народа собрались во дворе у первосвященника Каиа́фы+.  Они сговорились+ хитростью* схватить Иисуса и убить его.  «Но только не в праздник, — говорили они, — чтобы в народе не начались волнения».  Когда Иисус был в Вифа́нии, в доме Си́мона, бывшего прокажённого+,  во время ужина к нему подошла женщина с алебастровым сосудом, в котором было дорогое ароматическое масло, и стала лить его ему на голову.  Увидев это, ученики начали возмущаться: «Зачем такая трата?  Ведь его можно было продать за большие деньги и раздать их бедным». 10  Иисус заметил их недовольство и сказал: «Зачем вы расстраиваете эту женщину? Она сделала для меня доброе дело. 11  Ведь бедные всегда будут с вами+, а я — не всегда+. 12  Вылив на меня масло, она подготовила меня к погребению+. 13  Говорю вам истину: во всём мире везде, где будут проповедовать радостную весть, вспомнят об этой женщине и расскажут о её поступке+». 14  Тогда один из 12 учеников, которого звали Иуда Искарио́т+, пошёл к старшим священникам+ 15  и сказал: «Что вы мне дадите, если я выдам вам его?»+ Они пообещали ему 30 серебряных монет+. 16  С того времени он стал искать удобного случая, чтобы предать Иисуса. 17  В первый день Праздника пресного хлеба+ ученики подошли к Иисусу и спросили: «Где нам приготовить для тебя пасхальный ужин?»+ 18  Он сказал: «Пойдите в город к такому-то и скажите ему: „Учитель говорит: ‚Мой час приблизился. Я с учениками отпраздную Пасху в твоём доме‘“». 19  Ученики сделали так, как велел им Иисус, и приготовили всё к Пасхе. 20  Когда наступил вечер+, он возлёг за столом с 12 учениками+. 21  И когда они ели, он сказал: «Говорю вам истину: один из вас предаст меня»+. 22  Они сильно огорчились и один за другим стали спрашивать: «Ведь это не я, Господь?» 23  В ответ он сказал: «Меня предаст тот, кто макает свой хлеб в одну чашу со мной+. 24  Да, Сын человеческий уходит, как о нём написано, но горе+ тому, кто его предаёт!+ Лучше было бы тому человеку не родиться+». 25  Иуда, который собирался предать его, тоже спросил: «Ведь это не я, Учитель*?» Иисус ответил ему: «Ты сам это сказал». 26  Когда они ели, Иисус взял хлеб и, помолившись, разломил его+, дал ученикам и сказал: «Возьмите его и ешьте. Этот хлеб означает моё тело»+. 27  Затем он взял чашу, поблагодарил Бога и, дав её им, сказал: «Пейте из неё все+, 28  потому что это вино означает мою „кровь+ соглашения+“, которая прольётся за многих+ для прощения грехов+. 29  Но говорю вам: я уже не буду пить вино, пока не настанет день, когда я буду пить с вами молодое вино в Царстве моего Отца+». 30  В конце они спели хвалебные песни и пошли на Масли́чную гору+. 31  Тогда Иисус сказал им: «В эту ночь вы все меня оставите*, ведь написано: „Сражу пастуха, и овцы разбегутся“+. 32  Но когда я воскресну, то пойду в Галилею+ и буду ждать вас там». 33  Пётр возразил: «Даже если все тебя оставят, я никогда не оставлю!»+ 34  Иисус ответил ему: «Говорю тебе истину: этой ночью, прежде чем прокричит петух, ты трижды отречёшься от меня»+. 35  Пётр сказал ему: «Даже если мне придётся с тобой умереть, я ни за что от тебя не отрекусь!»+ И остальные ученики говорили то же самое. 36  Затем Иисус пришёл с учениками на место, называемое Гефсима́ния+. Там он сказал им: «Посидите здесь, а я пойду помолюсь»+. 37  Иисус взял с собой Петра и двух сыновей Зеведе́я+. Его охватила печаль и сильная тревога+. 38  Он сказал им: «Мне очень тяжело, смертельно тяжело. Оставайтесь здесь и бодрствуйте со мной»+. 39  Иисус отошёл чуть дальше, упал на колени и, склонившись к земле, стал молиться+: «Отец, если возможно, пусть эта чаша+ минует меня. Впрочем, пусть будет не как я хочу, а как хочешь ты»+. 40  Вернувшись к ученикам, Иисус увидел, что они спят. Тогда он сказал Петру: «Неужели вы не могли бодрствовать со мной хотя бы один час?+ 41  Бодрствуйте+ и постоянно молитесь+, чтобы не поддаться искушению+. Дух готов*, но тело слабо+». 42  И опять, во второй раз, он отошёл и стал молиться: «Отец, если невозможно, чтобы эта чаша меня миновала и я не пил из неё, то пусть будет твоя воля»+. 43  Вернувшись, он увидел, что они снова спят, так как их одолел сон. 44  Оставив их, он опять отошёл и стал молиться в третий раз, прося о том же. 45  Затем он вернулся к ученикам и сказал им: «И в такое время вы спите и отдыхаете! Настал час, когда Сына человеческого отдадут в руки грешников. 46  Вставайте, пойдём. Мой предатель уже близко». 47  Не успел он договорить, как пришёл Иуда, один из двенадцати. С ним была большая толпа людей с мечами и дубинками, которых послали старшие священники и старейшины народа+. 48  Предатель условился с ними о знаке: «Берите под стражу того, кого я поцелую». 49  Подойдя прямо к Иисусу, он сказал: «Здравствуй, Учитель*!» — и поцеловал его. 50  Иисус спросил: «Зачем ты сюда пришёл?»+ Тогда к Иисусу подошли и взяли его под стражу. 51  Но один из тех, кто был с Иисусом, выхватил меч и, ударив раба первосвященника, отсёк ему ухо+. 52  Иисус сказал ему: «Убери меч+, потому что все, кто возьмут меч, от меча и погибнут+. 53  Или ты думаешь, что я не могу попросить Отца, чтобы он прямо сейчас послал мне на помощь более 12 легионов ангелов?+ 54  Как же тогда исполнится Писание, в котором сказано, что всё это должно произойти?» 55  Затем Иисус сказал тем, кто за ним пришёл: «Разве я разбойник, что вы пришли за мной с мечами и дубинками? Каждый день я сидел в храме и учил+, и вы меня не трогали+. 56  Но всё это произошло, чтобы исполнилось написанное пророками+». Тогда все ученики оставили его и убежали+. 57  А те, кто схватили Иисуса, отвели его к первосвященнику Каиа́фе+, у которого собрались учителя закона и старейшины+. 58  Пётр же шёл за ним на безопасном расстоянии до самого дома первосвященника. Войдя во двор, он сел с прислугой, чтобы посмотреть, чем всё закончится+. 59  Старшие священники и весь Синедрио́н искали тех, кто дал бы ложные показания против Иисуса, чтобы приговорить его к смерти+. 60  Но они не могли ничего против него найти, хотя приходило много лжесвидетелей+. Потом пришли двое 61  и сказали: «Этот человек говорил: „Я могу разрушить храм Бога и за три дня построить его“»+. 62  Тогда встал первосвященник и спросил его: «Тебе нечего ответить? Слышишь, в чём тебя обвиняют?»+ 63  Но Иисус молчал+. Первосвященник сказал ему: «Поклянись живым Богом и скажи нам, ты Христос, Сын Бога?»+ 64  Иисус ответил ему: «Ты сам это сказал. Говорю вам: отныне вы будете видеть Сына человеческого+ сидящим по правую руку от Могущественного+ и идущим по небесным облакам»+. 65  Тогда первосвященник разорвал на себе одежду и сказал: «Он богохульствует!+ Зачем нам другие свидетели? Вы сами только что слышали богохульство! 66  Что скажете на это?» — «Он заслуживает смерти»+, — ответили ему. 67  Тогда одни стали плевать ему в лицо+ и бить его кулаками+, а другие — давать ему пощёчины+ 68  и говорить: «Эй ты, Христос! Если ты пророк, скажи нам, кто тебя ударил?» 69  Тем временем Пётр сидел снаружи, во дворе. К нему подошла служанка и сказала: «Ты тоже был с галиле́янином Иисусом!»+ 70  Но он стал отрицать это перед всеми: «Я не знаю, о чём ты говоришь». 71  Когда он вышел к воротам, его заметила другая служанка и сказала тем, кто там стоял: «Этот человек был с назаретя́нином Иисусом»+. 72  Он снова стал клясться и отрицать это: «Я не знаю этого человека!» 73  Спустя некоторое время стоявшие там люди подошли к Петру и сказали: «Ты точно один из них, твой говор выдаёт тебя». 74  Пётр снова стал отрицать это: «Клянусь, я не знаю этого человека!» И тотчас прокричал петух. 75  Тогда Пётр вспомнил слова Иисуса: «Прежде чем прокричит петух, ты трижды отречёшься от меня»+. Он вышел и горько заплакал.

Сноски

Или «обманом».
Букв. «равви́».
Или «споткнётесь из-за меня».
Или «полон рвения».
Букв. «равви́».

Комментарии

Когда Иисус был в Вифании. Описанное в Мф 26:6—13, судя по всему, произошло после захода солнца, когда наступило 9 нисана. Это видно из параллельного отрывка в Евангелии от Иоанна, где говорится, что Иисус пришёл в Вифанию «за шесть дней до Пасхи» (Ин 12:1). Скорее всего, он пришёл туда примерно в то время, когда начиналась суббота (на закате), 8 нисана, за день до ужина в доме Симона (Ин 12:2—11). (См. Приложения А7 и Б12.)

Закончив. События, описанные в Мф 26:1—5, произошли 12 нисана, так как во 2-м стихе говорится, что «через два дня будет Пасха [14 нисана]». (См. Приложения А7, Б12 и комментарий к Мф 26:6.)

Сыну человеческому. Это выражение встречается в Евангелиях около 80 раз. Иисус называл себя так, очевидно, чтобы подчеркнуть, что он на самом деле был человеком, рождённым женщиной, и что он полностью соответствовал Адаму, поэтому мог искупить людей из рабства греха и смерти (Рм 5:12, 14, 15). Это выражение также показывало, что Иисус — Мессия, или Христос (Дан 7:13, 14). (См. Словарь.)

казнили на столбе. Или «прикрепили к столбу». Здесь впервые встречается глагол стауро́о, который в Греческих Писаниях появляется более 40 раз. Родственное ему существительное стауро́с переводится как «столб» или «столб мучений». (См. комментарии к Мф 10:38; 16:24; 27:32 и Словарь, статьи «Столб»; «Столб мучений».) Этот глагол используется в Септуагинте, в Эсф 7:9, где Амана приказывают повесить на столбе высотой более 20 м. В классическом греческом языке глагол стауро́о означал «обносить частоколом; ставить ограду или забор».

Пасха. Греческое слово па́сха происходит от еврейского слова пе́сах, которое образовано от глагола паса́х («миновать; проходить мимо»). Празднование Пасхи было введено в последний вечер перед выходом израильтян из Египта. Её отмечали в память об освобождении израильтян и о том, как Иегова прошёл мимо их домов и пощадил их первенцев, когда уничтожал первенцев египтян (Исх 12:14, 24—47). (См. Словарь.)

Сына человеческого. См. комментарий к Мф 8:20.

казнили на столбе. Или «прикрепили к столбу». (См. комментарий к Мф 20:19 и Словарь, статьи «Столб»; «Столб мучений».)

старших священников. Использованное здесь греческое слово переводится как «первосвященник», если оно стоит в единственном числе и относится к главному священнику, который представлял народ перед Богом. Но в этом стихе оно стоит во множественном числе и относится к главным представителям священства, в том числе к бывшим первосвященникам, а также, возможно, к главам 24 священнических групп.

старейшин. Букв. «пожилых мужчин». В Библии под греческим словом пресби́терос подразумеваются главным образом те, кто наделён властью и занимает ответственное положение в общине или народе. Хотя это слово иногда указывает на возраст человека (например, в Лк 15:25 и Де 2:17), оно относится не только к пожилым. Здесь этим словом называются руководители еврейского народа, которые часто упоминаются вместе со старшими священниками и учителями закона. Синедрион состоял из представителей этих трёх групп (Мф 21:23; 26:3, 47, 57; 27:1, 41; 28:12). (См. Словарь, статья «Старейшина».)

старшие священники. См. комментарий к Мф 2:4 и Словарь.

старейшины. См. комментарий к Мф 16:21.

первосвященника. Когда израильтяне были независимым народом, первосвященник исполнял свои обязанности на протяжении всей жизни (Чс 35:25). Но когда Израиль находился под властью Рима, поставленные им правители могли назначать и смещать первосвященников. (См. Словарь.)

Каиафы. Этот назначенный Римом первосвященник был искусным дипломатом и занимал свою должность дольше всех ближайших предшественников. Он стал первосвященником ок. 18 г. н. э. и оставался им примерно до 36 г. н. э. (См. возможное расположение дома Каиафы в Приложении Б12.)

прокажённый. Человек, страдающий тяжёлым кожным заболеванием. В Библии под словом «проказа» подразумевается не только известное сегодня одноимённое заболевание. Больной проказой должен был жить отдельно от общества до тех пор, пока не выздоровеет (Лв 13:2, сноска, 45, 46). (См. Словарь, статья «Проказа; прокажённый».)

Когда Иисус был в Вифании. Описанное в Мф 26:6—13, судя по всему, произошло после захода солнца, когда наступило 9 нисана. Это видно из параллельного отрывка в Евангелии от Иоанна, где говорится, что Иисус пришёл в Вифанию «за шесть дней до Пасхи» (Ин 12:1). Скорее всего, он пришёл туда примерно в то время, когда начиналась суббота (на закате), 8 нисана, за день до ужина в доме Симона (Ин 12:2—11). (См. Приложения А7 и Б12.)

Симона, бывшего прокажённого. Этот Симон упоминается только здесь и в параллельном отрывке, в Мк 14:3. Возможно, его исцелил Иисус. (См. комментарий к Мф 8:2 и Словарь, статья «Проказа; прокажённый».)

Вылив на меня масло. Женщина (см. комментарий к Мф 26:7) проявила щедрость, потому что любила Иисуса и была ему благодарна. Он объяснил, что, сама того не зная, она подготовила его тело к погребению (такими ароматическими маслами и смесями часто обрабатывали тело умершего) (2Лт 16:14).

женщина. Согласно Ин 12:3, этой женщиной была Мария, сестра Марфы и Лазаря.

алебастровым сосудом. См. Словарь, статья «Алебастр».

дорогое ароматическое масло. Марк и Иоанн уточняют, что это был фунт «чистого нарда» стоимостью 300 динариев. Такую сумму обычный работник зарабатывал примерно за год (Мк 14:3—5; Ин 12:3—5). Считается, что это ароматическое масло получали из душистого растения (Nardostachys jatamansi), произрастающего в Гималаях. Нард часто разбавляли и даже подделывали, но Марк и Иоанн говорят, что это масло было «чистым».

лить его ему на голову. Матфей и Марк пишут, что женщина стала лить масло на голову Иисуса (Мк 14:3). В Евангелии от Иоанна, написанном много лет спустя, есть дополнительная деталь — она вылила масло и на ноги Иисуса (Ин 12:3). Иисус объясняет, что, сделав для него это доброе дело, она, образно говоря, подготовила его к погребению. (См. комментарий к Мф 26:12.)

ученики. Только Иоанн уточняет, что именно Иуда Искариот возмущался тем, как Мария использовала дорогое масло (Ин 12:4—7). Очевидно, другие апостолы лишь согласились с доводами Иуды, которые казались разумными.

300 динариев. Матфей просто говорит, что масло можно было продать за «большие деньги» (Мф 26:9), а Марк и Иоанн уточняют, за какую сумму. (См. комментарий к Мк 14:3; Словарь, статья «Динарий», и Приложение Б14.)

большие деньги. См. комментарий к Мк 14:5.

женщина. Согласно Ин 12:3, этой женщиной была Мария, сестра Марфы и Лазаря.

Вылив на меня масло. Женщина (см. комментарий к Мф 26:7) проявила щедрость, потому что любила Иисуса и была ему благодарна. Он объяснил, что, сама того не зная, она подготовила его тело к погребению (такими ароматическими маслами и смесями часто обрабатывали тело умершего) (2Лт 16:14).

истину. Греческое слово аме́н — транслитерация еврейского слова аме́н, означающего «да будет так; истинно». Иисус часто произносил «Говорю вам истину» перед каким-либо утверждением, обещанием или пророчеством, подчёркивая тем самым надёжность и достоверность своих слов. По мнению некоторых учёных, аме́н не используется в таком смысле в других религиозных текстах. Иисус иногда повторял аме́н дважды (это характерно для Евангелия от Иоанна), чтобы обратить особое внимание на истинность своих слов. (См. комментарий к Ин 1:51.)

По всей земле... все народы. Оба эти выражения подчёркивают масштаб проповеднической деятельности. В широком смысле греческое слово, переведённое здесь как «земля» (ойкуме́не), означает «земля, населённая людьми» (Лк 4:5; Рм 10:18; Отк 12:9, сноска; 16:14). В первом веке это слово также применялось к Римской империи, по огромной территории которой были рассеяны евреи (Де 17:6, сноска; 24:5). Греческое слово, переведённое как «народ» (э́тнос), в общем смысле означает группу людей, более или менее связанных родством и говорящих на одном языке. Такая группа людей обычно занимает определённую территорию.

истину. См. комментарий к Мф 5:18.

во всём мире везде, где будут проповедовать. Как и в пророчестве, записанном в Мф 24:14, здесь Иисус предсказывает, что радостную весть будут проповедовать во всём мире. Делясь этой вестью, люди будут также рассказывать о добром поступке этой женщины. Бог побудил трёх евангелистов написать о том, что она сделала (Мк 14:8, 9; Ин 12:7). (См. комментарий к Мф 24:14.)

Закончив. События, описанные в Мф 26:1—5, произошли 12 нисана, так как во 2-м стихе говорится, что «через два дня будет Пасха [14 нисана]». (См. Приложения А7, Б12 и комментарий к Мф 26:6.)

Когда Иисус был в Вифании. Описанное в Мф 26:6—13, судя по всему, произошло после захода солнца, когда наступило 9 нисана. Это видно из параллельного отрывка в Евангелии от Иоанна, где говорится, что Иисус пришёл в Вифанию «за шесть дней до Пасхи» (Ин 12:1). Скорее всего, он пришёл туда примерно в то время, когда начиналась суббота (на закате), 8 нисана, за день до ужина в доме Симона (Ин 12:2—11). (См. Приложения А7 и Б12.)

Искариот. Возможно, означает «человек из Кериота». Отца Иуды, Симона, тоже называли «Искариотом» (Ин 6:71). Как считается, это прозвище показывает, что Симон и Иуда были родом из Кериот-Хецрона — города на территории племени Иуды (ИсН 15:25). В таком случае Иуда был единственным апостолом из Иудеи, остальные 11 были из Галилеи.

Тогда. Т. е. 12 нисана, в тот же день, когда произошли события, описанные в Мф 26:1—5. (См. Приложения А7, Б12 и комментарии к Мф 26:1, 6.)

Иуда Искариот. См. комментарий к Мф 10:4.

30 серебряных монет. Матфей — единственный из евангелистов, кто упоминает, за какую сумму предали Иисуса. Возможно, это были 30 серебряных шекелей, отчеканенных в Тире. Вероятно, предложив такую сумму, старшие священники выразили презрение к Иисусу, ведь по закону это была цена раба (Исх 21:32). Подобным образом, когда Захария попросил неверных Богу израильтян заплатить ему за то, что он им пророчествовал, они дали ему «30 шекелей серебра», показав тем самым, что в их глазах он не больше, чем раб (Зх 11:12, 13).

В первый день Праздника пресного хлеба. Праздник пресного хлеба начинался 15 нисана, на следующий день после Пасхи (14 нисана), и длился семь дней. (См. Приложение Б15.) Но во времена Иисуса Пасха была настолько тесно связана с этим праздником, что все восемь дней, включая 14 нисана, иногда называли «Праздником пресного хлеба» (Лк 22:1). Здесь греческое выражение, переданное как «в первый день», можно также перевести как «за день до». (Ср. Ин 1:15, 30, где греч. слово про́тос [«первый»] в похожей конструкции передано как «до» — «он существовал ещё до [про́тос] меня».) Таким образом, на основании греческого текста и иудейской традиции можно предположить, что ученики задали Иисусу свой вопрос 13 нисана. Днём 13 нисана они всё подготовили к празднованию Пасхи, которая состоялась «вечером», то есть когда наступило 14 нисана (Мк 14:16, 17).

Когда наступил вечер. Т. е. когда началось 14 нисана. (См. Приложения А7 и Б12.)

макает... в одну чашу со мной. Обычно еду брали руками или используя кусок хлеба в качестве ложки. Возможно, это была идиома, которая означала «есть вместе с кем-то». Когда люди ели вместе, это показывало, что между ними близкие отношения. Предать такого близкого человека считалось гнусным вероломством (Пс 41:9; Ин 13:18).

чашу. Использованное здесь греческое слово означает довольно глубокую миску, из которой ели.

Ты сам это сказал. Здесь Иисус использует еврейскую идиому, которая обычно означает утвердительный ответ на заданный вопрос. Иисус, по сути, говорит: «Фактически ты сказал, что это ты, и так оно и есть». Спустя какое-то время Иуда ушёл — до того как Иисус ввёл Ужин Господа (такой вывод можно сделать при сравнении с Ин 13:21—30). Следующий стих, в котором упоминается Иуда, — это Мф 26:47, где говорится, что он пришёл в Гефсиманский сад и с ним была толпа людей.

разломил лепёшки. Хлеб часто представлял собой твёрдые лепёшки. Поэтому во время еды их, как правило, разламывали (Мф 15:36; 26:26; Мк 6:41; 8:6; Лк 9:16).

взял хлеб... разломил его. В древности на Ближнем Востоке хлеб, как правило, был тонким и, если он был незаквашенным, легко ломался. В том, что Иисус разломил хлеб, не было никакого символического смысла — обычно хлеб делили на несколько частей именно так. (См. комментарий к Мф 14:19.)

помолившись. Букв. «благословив». Использованное здесь греческое слово, очевидно, означает молитву, в которой человек восхваляет и благодарит Бога.

означает. Здесь греческое слово эсти́н (букв. «есть») используется в смысле «означает; символизирует; представляет». Апостолы понимали, какой смысл Иисус вкладывает в это слово, ведь в тот момент они видели как его совершенное тело, так и незаквашенный хлеб, который собирались есть. А значит, хлеб не мог быть буквальным телом Иисуса. Примечательно, что то же самое греческое слово используется в Мф 12:7 и во многих переводах оно передано как «значит».

кровь соглашения. Новое соглашение — соглашение между Иеговой и помазанными христианами — вступило в силу благодаря жертве Иисуса (Евр 8:10). Здесь Иисус использует то же самое выражение, что и Моисей, когда тот как посредник ввёл в действие соглашение закона между Иеговой и Израилем у горы Синай (Исх 24:8; Евр 9:19—21). Так же как соглашение закона вступило в силу на основании крови быков и козлов, новое соглашение, заключённое между Иеговой и духовным Израилем, вступило в силу благодаря крови Иисуса. Это соглашение начало действовать в Пятидесятницу 33 г. н. э. (Евр 9:14, 15).

пить... молодое вино. В Библии вино иногда символизирует радость (Пс 104:15; Эк 10:19).

спели хвалебные песни. Или «спели псалмы». Согласно иудейской традиции, первые два псалма Халлел (113, 114) пели или читали по памяти во время пасхального ужина, а остальные четыре (115—118) — в конце ужина. Эти четыре псалма содержат пророчества о Мессии. Пс 118 начинается и заканчивается такими словами восхваления: «Благодарите Иегову, потому что он добр. Его преданная любовь вечна» (Пс 118:1, 29). Вполне возможно, эти строчки были последними, которые Иисус и апостолы спели в ночь перед его смертью.

прежде чем прокричит петух. Во всех четырёх Евангелиях говорится, что прокричит петух, но только Марк добавляет, что петух прокричит дважды (Мф 26:74, 75; Мк 14:30, 72; Лк 22:34, 60, 61; Ин 13:38; 18:27). Мишна подтверждает, что в дни Иисуса в Иерусалиме держали петухов. Скорее всего, петух прокричал очень рано утром.

Гефсимания. Этот сад, очевидно, находился на Масличной горе, которую от Иерусалима отделяла долина Кедрон. Судя по названию сада, которое происходит из еврейского или арамейского выражения гат шемане́ («давильня для масла»), в нём была давильня для оливкового масла. Точное местонахождение сада неизвестно, но некоторые отождествляют его с садом, находящимся у подножия Масличной горы на её западном склоне, у развилки дороги. (См. Приложение Б12.)

двух сыновей Зеведея. Т. е. апостолов Иакова и Иоанна (Мф 4:21; 10:2).

бодрствуйте. Основное значение использованного здесь греческого слова — «бодрствовать; не спать», но во многих контекстах оно означает «проявлять бдительность; быть настороже». В Евангелии от Матфея это слово встречается в Мф 24:43; 25:13; 26:38, 40, 41. В Мф 24:44 оно связывается с необходимостью быть готовым. (См. комментарий к Мф 26:38.)

бодрствуйте. Призыв бодрствовать духовно — главная мысль притчи о десяти девушках. (См. комментарии к Мф 24:42; 26:38.)

Мне. Или «моей душе». Под греческим словом психе́, традиционно переводимым как «душа», здесь подразумевается сам человек. Поэтому выражение «моя душа» можно перевести просто как «я». (См. Словарь, статья «Душа».)

бодрствуйте. Иисус уже подчёркивал, что его ученикам важно бодрствовать духовно, ведь они не знают дня и часа, когда он придёт. (См. комментарии к Мф 24:42; 25:13.) Он повторяет эти слова здесь, а также в Мф 26:41, где призывает своих последователей бодрствовать и постоянно молиться. Подобные указания встречаются и в других книгах Греческих Писаний, что показывает, насколько важно истинным христианам сохранять бдительность в духовном отношении (1Кр 16:13; Кл 4:2, сноска; 1Фс 5:6; 1Пт 5:8; Отк 16:15).

пить из чаши. В Библии слово «чаша» часто используется в переносном смысле и подразумевает Божью волю в отношении какого-либо человека или его долю (Пс 11:6, сноска; 16:5; 23:5). Здесь «пить из чаши» означает подчиниться воле Бога, а «чаша» символизирует не только страдания и смерть Иисуса из-за ложных обвинений в богохульстве, но и его воскресение к бессмертной жизни на небе.

упал на колени и, склонившись к земле. Или «и, пав лицом на землю», возможно оперевшись на ладони или локти. Как видно из Библии, люди молились Богу в разных позах, например стоя или на коленях. Но когда человек молился особенно горячо, он мог делать это лёжа на земле лицом вниз.

пусть эта чаша минует. В Библии слово «чаша» часто используется в переносном смысле и подразумевает Божью волю в отношении какого-либо человека или его долю. (См. комментарий к Мф 20:22.) Несомненно, Иисус сильно переживал, что, если его казнят как богохульника и мятежника, это может опозорить Бога, и поэтому молился, чтобы эта «чаша» миновала его.

Дух. Здесь это слово обозначает силу, которая исходит из символического сердца человека и побуждает его говорить или вести себя определённым образом. (См. Словарь.)

тело. Букв. «плоть». В Библии соответствующим греческим словом часто обозначается человек в своём несовершенном, грешном состоянии.

поцеловал его. Или «нежно поцеловал его». В тексте оригинала здесь используется усиленная форма греческого глагола, который в Мф 26:48 переведён как «поцелую». Нежный, дружеский поцелуй, которым Иуда поприветствовал Иисуса, показал, насколько коварным и лицемерным человеком он был.

один из тех, кто был с Иисусом. Как видно из параллельного отрывка, Ин 18:10, тем, кто выхватил меч, был Симон Пётр, а раба первосвященника звали Малх. В Лк 22:50 и Ин 18:10 добавляется, что Пётр отсёк рабу правое ухо. (См. комментарий к Ин 18:10.)

ударив раба первосвященника. См. комментарий к Ин 18:10.

легионов. Легион был основной войсковой единицей римской армии. В первом веке один легион обычно насчитывал около 6 000 воинов. Здесь выражение «12 легионов», очевидно, означает неопределённое, но огромное число. Иисус имел в виду, что, если бы он попросил Отца, тот послал бы ему на помощь более чем достаточно ангелов.

Писание. Здесь речь идёт о вдохновлённых Богом Еврейских Писаниях.

чтобы исполнилось сказанное Иеговой через пророка. В своём Евангелии Матфей часто использует это и подобные выражения, очевидно, чтобы обратить внимание еврейских читателей на то, что Иисус — обещанный Мессия (Мф 2:15, 23; 4:14; 8:17; 12:17; 13:35; 21:4; 26:56; 27:9).

чтобы исполнилось написанное пророками. См. комментарий к Мф 1:22.

первосвященника. Когда израильтяне были независимым народом, первосвященник исполнял свои обязанности на протяжении всей жизни (Чс 35:25). Но когда Израиль находился под властью Рима, поставленные им правители могли назначать и смещать первосвященников. (См. Словарь.)

Каиафы. Этот назначенный Римом первосвященник был искусным дипломатом и занимал свою должность дольше всех ближайших предшественников. Он стал первосвященником ок. 18 г. н. э. и оставался им примерно до 36 г. н. э. (См. возможное расположение дома Каиафы в Приложении Б12.)

первосвященнику Каиафе. См. комментарий к Мф 26:3.

старших священников. Использованное здесь греческое слово переводится как «первосвященник», если оно стоит в единственном числе и относится к главному священнику, который представлял народ перед Богом. Но в этом стихе оно стоит во множественном числе и относится к главным представителям священства, в том числе к бывшим первосвященникам, а также, возможно, к главам 24 священнических групп.

Верховным судом. Синедрион — судебный орган, который заседал в Иерусалиме и состоял из 70 старейшин и учителей закона во главе с первосвященником. Решения, которые выносил этот суд, евреи считали окончательными. (См. Словарь, статья «Синедрион».)

Старшие священники. Речь идёт о главных представителях священства. (См. комментарий к Мф 2:4 и Словарь.)

Синедрион. Иудейский верховный суд в Иерусалиме. Греческое слово, переведённое как «Синедрион» (сине́дрион), буквально означает «сидение вместе». Хотя в широком смысле это слово использовалось в значении «собрание» или «встреча», в Израиле оно могло означать религиозный судебный орган или суд. (См. комментарий к Мф 5:22 и Словарь; также см. возможное расположение зала Синедриона в Приложении Б12.)

Христос. Здесь в греческом тексте перед титулом Христос («Помазанник») стоит определённый артикль. Это показывает, что Иисус был обещанным Мессией — тем, кто был помазан для выполнения особой роли. (См. комментарии к Мф 1:1; 2:4.)

Христос. См. комментарий к Мф 11:2.

Ты сам это сказал. Здесь Иисус использует еврейскую идиому, которая обычно означает утвердительный ответ на заданный вопрос. Иисус, по сути, говорит: «Фактически ты сказал, что это ты, и так оно и есть». Спустя какое-то время Иуда ушёл — до того как Иисус ввёл Ужин Господа (такой вывод можно сделать при сравнении с Ин 13:21—30). Следующий стих, в котором упоминается Иуда, — это Мф 26:47, где говорится, что он пришёл в Гефсиманский сад и с ним была толпа людей.

Ты сам это говоришь. Этими словами Иисус, очевидно, подтвердил, что сказанное Пилатом — правда. (Ср. комментарии к Мф 26:25, 64.) Иисус признал, что он царь, но не в том смысле, о котором думал Пилат. Царство Иисуса было «не такое, как царства этого мира» и поэтому не представляло для Рима угрозы (Ин 18:33—37).

Ты сам это сказал. Иисус не уклонился от вопроса Каиафы, так как признавал, что первосвященник имеет право требовать от него поклясться и сказать правду (Мф 26:63). Очевидно, это выражение было еврейской идиомой, используя которую человек подтверждал, что сказанное — правда. В пользу этого говорит параллельный отрывок в Евангелии от Марка, где Иисус ответил: «Я» (Мк 14:62). (См. комментарии к Мф 26:25; 27:11.)

Сына человеческого... идущим по небесным облакам. Здесь Иисус косвенно ссылается на мессианское пророчество из Дан 7:13, 14, тем самым подтверждая, что он тот, кому будет позволено подойти к Богу и кому будет дана власть на небе. (См. Словарь, статья «Сын человеческий».)

по правую руку от Могущественного. Букв. «по правую руку от силы». Сидеть по правую руку от правителя означало быть вторым после него (Пс 110:1; Де 7:55, 56). В параллельном отрывке, в Лк 22:69, используется формулировка «по правую руку от могущественного Бога». Возможно, эти два выражения указывают на то, что Иисус будет наделён силой, или властью, так как он находится по правую руку от Могущественного, то есть от Бога.

разорвал на себе одежду. Здесь этим действием выражается возмущение. Скорее всего, Каиафа разорвал одежду на груди, желая показать свой якобы праведный гнев, вызванный словами Иисуса.

Если ты пророк, скажи нам, кто тебя ударил? Говоря Иисусу: «Если ты пророк», его противники не имели в виду, что он должен что-то предсказать. Они хотели посмотреть, сможет ли он с помощью Бога определить, кто его ударил. Из параллельных отрывков (Мк 14:65; Лк 22:64) видно, что те, кто издевался над Иисусом, закрывали ему лицо. Очевидно, это объясняет, почему они задавали ему такой вопрос.

воротам. В Евангелии от Марка используется греческое слово, означающее «вестибюль» или «проход», которое показывает, что это были не просто ворота (Мк 14:68). Очевидно, эти «ворота» представляли собой своего рода коридор или помещение, через которое с внутреннего двора попадали на улицу.

твой говор. Или «твой диалект». Вероятно, галилейский говор Петра проявлялся в том, что он произносил слова не так, как евреи из Иудеи, или использовал диалектные слова. Некоторые объясняют характерные особенности речи галилеян иноязычным влиянием.

петух прокричал. Во всех четырёх Евангелиях говорится, что прокричал петух, но только Марк добавляет, что он прокричал во второй раз (Мф 26:34, 74, 75; Мк 14:30; Лк 22:34, 60, 61; Ин 13:38; 18:27). Мишна подтверждает, что в дни Иисуса в Иерусалиме держали петухов. Вероятно, петух прокричал перед рассветом. (См. комментарий к Мк 13:35.)

отрицать это. Букв. «проклинать». Скорее всего, Пётр проклинал себя, по сути, говоря: «Я готов быть проклятым, если я солгал, утверждая, что не знаю этого человека».

Клянусь. Испугавшись, Пётр стал убеждать стоявших рядом людей, что он действительно не знает Иисуса. Он поклялся, что говорит правду, а если он лжёт, то пусть его постигнет беда.

прокричал петух. См. комментарий к Мк 14:72.

Медиаматериалы

Алебастровый сосуд
Алебастровый сосуд

Изначально такие небольшие, похожие на вазы сосуды для духов делали из камня, который добывали недалеко от города Алабастрон (Египет). Со временем сам камень (форма карбоната кальция) получил название алебастр. На фотографии показан сосуд, который был найден в Египте и датируется 150 годом до н. э. — 100 годом н. э. Подобные сосуды изготавливали также из более дешёвого материала, например из гипса. Поскольку их использовали для тех же целей, их тоже называли алебастровыми сосудами. Но сосуды из настоящего алебастра предназначались для более дорогих духов и масел, подобных тем, какими был помазан Иисус — один раз в Галилее, в доме фарисея, а другой раз в Вифании, в доме бывшего прокажённого по имени Симон.

Пасхальный ужин
Пасхальный ужин

Во время пасхального ужина подавали жареного ягнёнка (его кости нельзя было ломать) (1), пресный хлеб (2) и горькие травы (3) (Исх 12:5, 8; Чс 9:11). Горькие травы, к которым, согласно Мишне, могли относиться салат-латук, цикорий, кресс-салат, эндивий и одуванчик, по всей видимости, напоминали израильтянам о горькой жизни, что была у них в египетском рабстве. Иисус использовал незаквашенный хлеб как символ своего совершенного тела (Мф 26:26). Апостол Павел назвал Иисуса «нашим пасхальным ягнёнком» (1Кр 5:7). К первому веку у иудеев сложилась традиция во время пасхального ужина пить вино (4). Иисус сказал, что вино представляет его кровь, которая будет пролита за человечество (Мф 26:27, 28).

Виноградная лоза
Виноградная лоза

Ко временам Иисуса виноград (Vitis vinifera) культивировали уже тысячи лет, и в первом веке по всей территории Израиля было много виноградников. Если у виноградарей была древесина, они делали из неё подпорки для лозы — колья или решётки. Зимой они обрезали побеги, выросшие за прошедший год, а весной — бесплодные молодые побеги (Ин 15:2). Обрезка винограда повышала его урожайность и улучшала вкус ягод. Иисус уподобил своего Отца виноградарю, себя — виноградной лозе, а своих учеников — ветвям. Ствол поддерживает и питает ветви виноградной лозы. Подобно этому, ученики Иисуса получают духовную поддержку и питание, если остаются в единстве с ним, «истинной виноградной лозой» (Ин 15:1, 5).