Skip to content

பொருளடக்கத்திற்குச் செல்

ரூவக்; நியூமா

ரூவக்; நியூமா

எபிரெய வார்த்தையான ரூவக், கிரேக்க வார்த்தையான நியூமா ஆகியவை பெரும்பாலான தமிழ் பைபிள்களில் ஆவி என்று மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளன. இது சரியான மொழிபெயர்ப்பு கிடையாது. ஏனென்றால், மனிதர்களுக்குள் அழியாத ஆவி ஒன்று இருக்கிறது என்ற பொய் நம்பிக்கையை அவை ஆதரிக்கின்றன. “சுவாசம்” என்பதுதான் ரூவக், நியூமா ஆகிய வார்த்தைகளின் அடிப்படை அர்த்தம். இவற்றுக்கு (1) காற்று, (2) உயிர்சக்தி, (3) ஏதோவொரு விஷயத்தைச் சொல்லவோ செய்யவோ ஒருவருடைய இதயத்தில் ஏற்படும் தூண்டுதல், (4) கடவுளிடமிருந்து அல்லது பேய்களிடமிருந்து வரும் செய்திகள், (5) பரலோக ஜீவிகள் அல்லது பேய்கள், (6) கடவுளுடைய சக்தி என வேறுபல அர்த்தங்களும் இருக்கின்றன. அதனால், இந்த மொழிபெயர்ப்பில் சூழமைவுக்கு ஏற்றபடி இந்த வார்த்தைகள் மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளன.