Радостная весть от Матфея 2:1—23

2  Иисус родился в Вифлееме+, который в Иудее, в дни царя Ирода+. Спустя какое-то время в Иерусалим пришли астрологи с Востока  и сказали: «Где родившийся иудейский царь+? Мы увидели его звезду, когда были на Востоке, и пришли поклониться ему».  Услышав это, царь Ирод встревожился, и вместе с ним встревожились все жители Иерусалима.  Он собрал всех старших священников и учителей закона и спросил их, где должен родиться Христос.  Они сказали: «В Вифлееме+, который в Иудее, ведь пророк написал:  „Ты, Вифлеем в Иудее, для правителей Иудеи далеко не самый незначительный город, потому что из тебя появится правитель, который будет пасти мой народ, Израиль“+».  Тогда Ирод тайно позвал к себе астрологов, узнал у них точное время появления звезды  и послал их в Вифлеем, сказав: «Идите и разыщите ребёнка, а когда найдёте, сообщите мне, чтобы я тоже пошёл и поклонился ему».  Выслушав царя, астрологи отправились в путь. Звезда, которую они видели ещё на Востоке+, шла перед ними, пока не остановилась над тем местом, где был ребёнок. 10  Увидев, что звезда остановилась, астрологи очень обрадовались. 11  Они вошли в дом, увидели ребёнка с его матерью, Марией, и, упав на колени, поклонились ему, а затем преподнесли ему дары: золото, ладан и мирру. 12  В свою страну они пошли другим путём, так как получили во сне+ повеление от Бога не возвращаться к Ироду. 13  Когда астрологи ушли, Иосифу во сне явился ангел Иеговы+ и сказал: «Возьми ребёнка и его мать и беги в Египет. Оставайся там, пока я не скажу тебе вернуться, потому что Ирод хочет найти ребёнка и убить его». 14  Той же ночью Иосиф взял ребёнка и Марию и пошёл в Египет. 15  Он оставался там до смерти Ирода. Так исполнилось сказанное Иеговой через пророка: «Я позвал моего сына, чтобы он пришёл из Египта»+. 16  Когда Ирод понял, что астрологи его обманули, он пришёл в ярость и приказал убить в Вифлееме и его окрестностях всех мальчиков в возрасте до двух лет. (Он определил возраст ребёнка со слов астрологов.)+ 17  Так исполнилось сказанное через пророка Иереми́ю+: 18  «В Ра́ме слышался голос, плач и сильные рыдания. Рахиль+ плакала по своим детям и не хотела утешиться, потому что их не стало»+. 19  Когда Ирод умер, Иосифу в Египте явился во сне ангел Иеговы+ 20  и сказал: «Возьми ребёнка с матерью и иди в Израиль, потому что те, кто хотел убить ребёнка, умерли». 21  Иосиф взял ребёнка и Марию и вернулся в Израиль. 22  Но, услышав, что в Иудее правит сын Ирода Архела́й, он побоялся туда идти. К тому же он получил во сне предостережение от Бога+ и поэтому пошёл в Галилею+. 23  Придя туда, он поселился в городе Назарете+. Так исполнилось сказанное через пророков: «Его назовут назаретя́нином»+.

Сноски

Комментарии

Вифлееме, который в Иудее. Так как на территории Завулона находился другой Вифлеем (ИсН 19:10, 15), город в Иудее часто называли «Вифлеем, что в Иудее» (Сд 17:7—9; 19:1, 2, 18). Прежде этот город, очевидно, назывался Эфрафа, и это объясняет, почему в Мх 5:2 говорится, что Мессия появится из «Вифлеема Эфрафы» (Бт 35:19; 48:7).

Ирода. Имеется в виду Ирод I Великий. (См. Словарь.)

астрологи. Греческое слово ма́гой (мн. ч. от ма́гос), очевидно, относится к знатокам астрологии и других оккультных практик, которые осуждаются в Священном Писании (Вт 18:10—12). В Библии не говорится, сколько было астрологов. В Де 13:6, 8 то же греческое слово переведено как «колдун». В Септуагинте этим словом переводятся еврейское и арамейское слова, которые в Дан 2:2, 10 переданы на русском как «волшебник».

упал на колени. Иногда греческий глагол проскине́о указывает на поклонение Богу или божеству. Но здесь это слово относится к рабу, который выражает почтение и проявляет послушание тому, у кого есть над ним власть. (См. комментарии к Мф 2:2; 8:2.)

звезду. Судя по всему, это была не буквальная звезда и не парад планет. Эту «звезду» видели только астрологи.

когда были на Востоке. Греческое слово, переведённое как «Восток», буквально означает «восход». По мнению некоторых, это слово указывает на то, что астрологи увидели звезду в восточной части неба или во время её «восхода», то есть появления. Однако здесь это слово, очевидно, относится к местонахождению астрологов в тот момент, когда они увидели звезду.

поклониться. В зависимости от контекста греческий глагол проскине́о может указывать либо на поклонение Богу или божеству, либо на проявление почтения к человеку. В этом стихе сказано, что астрологи искали «родившегося иудейского царя». Следовательно, они хотели поклониться, то есть проявить почтение, царю, а не Богу. То же греческое слово используется в Мк 15:18, 19, где говорится, что воины, издеваясь над Иисусом, «кланялись» ему и называли его «иудейским царём». (См. комментарий к Мф 18:26.)

старших священников. Использованное здесь греческое слово переводится как «первосвященник», если оно стоит в единственном числе и относится к главному священнику, который представлял народ перед Богом. Но в этом стихе оно стоит во множественном числе и относится к главным представителям священства, в том числе к бывшим первосвященникам, а также, возможно, к главам 24 священнических групп.

учителей закона. Букв. «переписчиков; секретарей». В древнем Израиле переписчиками называли тех, кто делал копии Священного Писания. В дни Иисуса это слово в основном использовалось как титул и относилось к людям, которые хорошо знали закон Моисея и обучали ему других. Поэтому оно переведено как «учителя закона».

Христос. Здесь в греческом тексте перед титулом Христос стоит определённый артикль, что, очевидно, подчёркивает роль Иисуса в качестве Мессии.

Вифлееме. Название этого города с еврейского языка переводится как «дом хлеба». Там родился Давид, и иногда Вифлеем называли «городом Давида» (Лк 2:4, 11; Ин 7:42).

далеко не самый незначительный. Вифлеем был малонаселённым городом (в Ин 7:42 он назван «селением»), который не имел политического веса. Но процитированное здесь пророчество из Мх 5:2 показывает, что ему предстояло стать значительным, ведь из него должен был появиться величайший правитель, который будет пасти народ Бога, израильтян.

поклониться. В зависимости от контекста греческий глагол проскине́о может указывать либо на поклонение Богу или божеству, либо на проявление почтения к человеку. В этом стихе сказано, что астрологи искали «родившегося иудейского царя». Следовательно, они хотели поклониться, то есть проявить почтение, царю, а не Богу. То же греческое слово используется в Мк 15:18, 19, где говорится, что воины, издеваясь над Иисусом, «кланялись» ему и называли его «иудейским царём». (См. комментарий к Мф 18:26.)

поклонился ему. Или «проявил к нему почтение». Здесь Ирод говорит не о том, что он хочет поклониться богу, а о том, что он хочет воздать почести царю. (Больше информации об этом греческом слове можно найти в комментарии к Мф 2:2.)

поклониться. В зависимости от контекста греческий глагол проскине́о может указывать либо на поклонение Богу или божеству, либо на проявление почтения к человеку. В этом стихе сказано, что астрологи искали «родившегося иудейского царя». Следовательно, они хотели поклониться, то есть проявить почтение, царю, а не Богу. То же греческое слово используется в Мк 15:18, 19, где говорится, что воины, издеваясь над Иисусом, «кланялись» ему и называли его «иудейским царём». (См. комментарий к Мф 18:26.)

упал на колени. Иногда греческий глагол проскине́о указывает на поклонение Богу или божеству. Но здесь это слово относится к рабу, который выражает почтение и проявляет послушание тому, у кого есть над ним власть. (См. комментарии к Мф 2:2; 8:2.)

дом. Упоминание дома показывает, что астрологи пришли к Иисусу не сразу после его рождения, когда он лежал в кормушке для скота.

ребёнка. В отличие от Лк 2:12, 16 здесь Иисус не называется «младенцем».

поклонились. Под этим словом часто подразумевается проявление почтения к человеку, например к царю, а не поклонение какому-нибудь богу. (См. комментарии к Мф 2:2; 18:26.)

дары. Иосиф и Мария были бедны, когда через 40 дней после рождения Иисуса принесли его в храм, чтобы представить Иегове (Лв 12:6—8; Лк 2:22—24). А значит, упомянутые в этом стихе дары астрологи преподнесли позже. Эти дары наверняка очень пригодились семье Иисуса, когда она жила в Египте.

ладан. См. Словарь.

мирру. См. Словарь.

ангел Иеговы. См. комментарий к Мф 1:20, а также вступление и Мф 2:13 в Приложении В3.

Египет. В то время Египет был римской провинцией и там жило много евреев. Вифлеем находился примерно в 9 км к Ю.-Ю.-З. от Иерусалима, поэтому, когда Иосиф и Мария шли на Ю.-З. в Египет, им не нужно было проходить через Иерусалим, где Ирод издал свой жестокий указ.

ангел Иеговы. Это выражение часто встречается в Еврейских Писаниях, впервые — в Бт 16:7. Когда оно появляется в ранних копиях Септуагинты, после греческого слова а́нгелос («ангел; вестник») стоит имя Бога, написанное еврейскими буквами. Именно так это выражение передаётся в Зх 3:5, 6 в копии Септуагинты, найденной в Нахал-Хевере (Израиль) и датируемой 50 г. до н. э. — 50 г. н. э. (См. Приложение В.) В Мф 1:20 в выражении «ангел Иеговы» многие переводы Библии сохраняют имя Бога. (См. Приложение А5, а также вступление и Мф 1:20 в Приложении В3.)

пошёл в Египет. Расстояние от Вифлеема до Египта, вероятно, составляло не менее 120 км.

смерти Ирода. Скорее всего, Ирод умер в 1 г. до н. э.

исполнилось сказанное Иеговой через пророка. См. комментарий к Мф 1:22.

Иеговой. Цитата, приведённая в этом стихе, взята из Ос 11:1, и контекст (Ос 11:1—11) ясно показывает, что это слова Иеговы. (См. вступление и Мф 2:15 в Приложении В3.)

чтобы исполнилось сказанное Иеговой через пророка. В своём Евангелии Матфей часто использует это и подобные выражения, очевидно, чтобы обратить внимание еврейских читателей на то, что Иисус — обещанный Мессия (Мф 2:15, 23; 4:14; 8:17; 12:17; 13:35; 21:4; 26:56; 27:9).

приказал убить... всех мальчиков. Согласно историческим сообщениям, Ирод Великий не раз совершал подобные злодеяния. Он казнил по меньшей мере 45 человек, которые поддерживали его соперника в борьбе за власть. Подозрения Ирода привели к убийству его жены Мариамны, трёх его сыновей, брата его жены, её деда (Гиркана), нескольких его лучших друзей и многих других. Как сообщается, Ирод приказал убить после своей смерти самых влиятельных евреев, чтобы люди меньше радовались, когда он умрёт. Этот указ не был исполнен.

Раме. Город на территории племени Вениамина, к С. от Иерусалима. По всей видимости, когда в 607 г. до н. э. Иерусалим был уничтожен, в Раме собрали взятых в плен евреев, прежде чем переселить их в Вавилон. Возможно, некоторых из них в Раме убили. По мнению ряда учёных, процитированные здесь слова из Иер 31:15 относятся к тому событию.

Рахиль. В этом стихе Рахиль символизирует всех матерей в Израиле. В пророчестве Иеремии образно говорится о том, что Рахиль, чья могила была недалеко от Вифлеема, оплакивает своих сыновей, которых враг увёл в плен. Это пророчество также содержит обещание, что однажды пленники вернутся из вражеской земли (Иер 31:16). Под действием Божьего духа Матфей связал пророчество Иеремии с убийством детей по приказу Ирода. Но в этот раз возвращение из вражеской земли может означать возвращение из плена смерти (врага человечества) благодаря воскресению.

ангел Иеговы. Это выражение часто встречается в Еврейских Писаниях, впервые — в Бт 16:7. Когда оно появляется в ранних копиях Септуагинты, после греческого слова а́нгелос («ангел; вестник») стоит имя Бога, написанное еврейскими буквами. Именно так это выражение передаётся в Зх 3:5, 6 в копии Септуагинты, найденной в Нахал-Хевере (Израиль) и датируемой 50 г. до н. э. — 50 г. н. э. (См. Приложение В.) В Мф 1:20 в выражении «ангел Иеговы» многие переводы Библии сохраняют имя Бога. (См. Приложение А5, а также вступление и Мф 1:20 в Приложении В3.)

ангел Иеговы. См. комментарий к Мф 1:20, а также вступление и Мф 2:19 в Приложении В3.

хотел убить. Или «покушался на жизнь». Здесь впервые появляется греческое слово психе́, переданное в некоторых переводах Библии как «душа». В этом стихе оно означает жизнь человека. (См. Словарь, статья «Душа».)

Архелай. Жестокий правитель, которого, как и его отца, Ирода I Великого, евреи не любили. Однажды, подавляя бунт, он приказал казнить 3 000 человек на территории храма. Когда Иосиф со своей семьёй возвращался из Египта, Бог предупредил его об опасности, и он поселился в галилейском городе Назарете, в области, не подведомственной Архелаю.

Назарете. Вероятно, означает «город-росток». Именно в Назарете, который находился в Нижней Галилее, Иисус провёл бо́льшую часть своей земной жизни.

сказанное через пророков: «Его назовут назаретянином». Очевидно, речь идёт о книге пророка Исайи (Иса 11:1), в которой об обещанном Мессии говорится как о ростке (евр. не́цер), появившимся из корней Иессея. Поскольку Матфей использует слово «пророки», он, возможно, имеет в виду также пророка Иеремию, который писал о наследнике Давида как о «праведном ростке» (Иер 23:5; 33:15; также сноски), и Захарию, писавшем о царе-священнике, «которого называют Росток» (Зх 3:8; 6:12, 13). Словом «назаретянин» называли Иисуса, а позднее — его последователей.

Медиаматериалы

Зима в Вифлееме
Зима в Вифлееме

Иисус не мог родиться в декабре, так как с ноября по март погода в Вифлееме обычно холодная и дождливая. Зимой здесь иногда выпадает снег. В это время года пастухи не стали бы сторожить свои стада ночью в поле (Лк 2:8). Вифлеем находится в горах Иудеи на высоте около 780 м над уровнем моря.

Вид на долину Изреель
Вид на долину Изреель

Эта фотография сделана с возвышенности возле Назарета (вид на юг). С востока на запад тянется плодородная долина Изреель, которая часто упоминается в Библии (ИсН 17:16; Сд 6:33; Ос 1:5). Вдалеке слева хорошо виден холм Морэ, на склоне которого находится деревня Неин. В древности там был город Наин, где Иисус воскресил сына вдовы (Сд 7:1; Лк 7:11—15). Справа от холма Морэ, чуть подальше, виднеется гора Гилбоа (1См 31:1, 8). Иисус вырос неподалёку, в Назарете, и не исключено, что он приходил на эту возвышенность, откуда видны сразу несколько мест, сыгравших важную роль в истории Израиля (Лк 2:39, 40).